자유의 찬가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
둘러보기로 가기 검색하러 가기

자유의 찬가(自由의 讚歌, 그리스어: Ύμνος εις την Ελευθερίαν 임노스 이스 틴 엘레프테리안[*])는 그리스키프로스의 국가이다. 그리스의 시인인 디오니시오스 솔로모스(1798년 ~ 1857년)가 쓴 1823년에 쓴 시 《자유의 찬가》(158절로 구성되어 있음)에서 1절, 2절 부분을 따서 그리스의 작곡가인 니콜라오스 만차로스(1795년 ~ 1872년)가 곡을 붙인 것이다.[1][2]

이 곡은 1865년에 그리스의 국가로 제정되었으며 1966년에 키프로스의 국가로 제정되었다. 1974년에 그리스에서 군주제가 폐지되기 이전까지는 그리스 왕국왕실 국가로도 쓰였다. 올림픽 폐막식에서는 올림픽의 발상지인 그리스에 대한 경의의 차원에서 연주된다.[3][4][5]

가사[편집]

그리스어 가사[편집]

현재 철자법
원래 철자법
로마자
독음
국제 음성 기호

Σε γνωρίζω από την κόψη
Του σπαθιού την τρομερή,
Σε γνωρίζω από την όψη,
Που με βιά μετράει τη γη.

Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη
Των Ελλήνων τα ιερά,
𝄆 Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά! 𝄇[6][7][8]

Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψι
Τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή,
Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψι,
Ποῦ μὲ βία μετράει τὴν γῆ.

Ἀπ’ τὰ κόκκαλα βγαλμένη
Τῶν Ἑλλήνων τὰ ἱερά,
𝄆 Καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη,
Χαῖρε, ὦ χαῖρε, Ἐλευθεριά! 𝄇

Se gnorízo apó tin cópsi
Tu spathjú tin tromerí,
Se gnorízo apó tin ópsi,
Pu me vjá metrái ti gi.

Ap’ ta cóccala vgalméni
Ton Hellínon ta jerá,
𝄆 Cæ san próta andrioméni,
Chǽre, o chǽre, eleftherjá! 𝄇

세 그노리조 아포 틴 콥시,
투 스파티우 틴 트로메리.
세 그노리조 아포 틴 옵시,
푸 메 비아 메트라이 티 이.

아프 타 코칼라 브갈메니,
톤 엘리논 타 이에라.
𝄆 케 산 프로타 안드리오메니,
헤레, 오 헤레, 엘레프테리아! 𝄇

[ˌs̠e̞ ɣno̞ˈɾiz̠o̞‿ɐˌpo̞ tiŋ ˈko̞p͡s̠i]
[ˌtu s̠pɐˈθçu tin ˌtro̞me̞ˈɾi ǀ]
[ˌs̠e̞ ɣno̞ˈɾiz̠o̞‿ɐˌpo̞ tin ˈo̞p͡s̠i ǀ]
[ˌpu me̞ ˈvʝä me̞ˌträj ˌti ˈʝi ‖]

[ˌɐp tɐ ˈko̞kɐˌlä vɣɐlˈme̞ɲi]
[ˌto̞n e̞ˈlino̞n ˌtɐ je̞ˈɾä ǀ]
𝄆 [ˌce̞ s̠ɐm ˈpro̞tɐ‿ɐn̪ˌðrjo̞ˈme̞ɲi ǀ]
[ˈçe̞ɾe̞‿o̞ ˈçe̞ɾe̞ ǀ e̞ˌle̞f͡θe̞ɾˈʝä ‖] 𝄇]

영어 가사 번역[편집]

러디어드 키플링 (1918)
1절

We knew thee of old,
O, divinely restored,
By the lights of thine eyes,
And the light of thy Sword.

2절

From the graves of our slain,
Shall thy valor prevail,
𝄆 as we greet thee again,
Hail, Liberty! Hail! 𝄇[9]

한국어 해석[편집]

그대의 날카로운 경외의 칼날은
해방을 이루게 할 줄 안다네.
그대의 빛나는 광채는
국토를 비추어 줌을 안다네.
거룩한 폐허에서 되살아나는
그리스의 위대함이여,
지난 날처럼 용감하여라!
만세, 오, 만세! 우리의 자유여! (3번 반복)

각주[편집]

  1. Εθνικός Ύμνος presidency.gov.cy, 2011-05-30
  2. Presidency of the Republic of Cyprus - The National Anthem presidency.gov.cy
  3. Το μνημείο διατίθεται για διαδηλώσεις Η "χρήση" του Άγνωστου Στρατιώτη και... άλλες βέβηλες ιστορίες Κανέλλης, Ηλίας. tanea.gr, 2010-09-25. Ta Nea. "Ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» του Διονυσίου Σολωμού είναι, πρωτίστως, ένα ποίημα μέσω του οποίου υμνήθηκε το έθνος-κράτος, σε περίοδο που οι εθνικές οντότητες ήταν ταυτόσημες της νεωτερικότητας."
  4. Ο εθνικός ύμνος "ελεύθερος" στο Διαδίκτυο Τομαδάκη, Κωστούλα. To Pontiki, 2010-11-22. "Το 1865, μετά την ένωση της Επτανήσου με την Ελλάδα, ο «Ύμνος προς την Ελευθερίαν» καθιερώθηκε ως εθνικός ύμνος της Ελλάδας."
  5. Εφημερίδα της Κυβερνήσεως – Το Ναύπλιον γενέθλιος πόλις της εφημερίδος της Κυβερνήσεως 2012-09-14. Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας & Πολιτισμού. "Ας σημειωθή χαρακτηριστικώς, ότι η περί ης ο λόγος εφημερίς προέτεινεν εις το φύλλον της 21ης Οκτωβρίου 1825 την καθιέρωσιν ως εθνικού ύμνου του ποιήματος του Δ. Σολωμού «Ύμνος προς την Ελευθερίαν», του οποίου εδημοσίευσεν ανάλυσιν υπό του Σπ. Τρικούπη."
  6. Ύμνος εις την Ελευθερίαν stixoi
  7. Ύμνος εις την Ελευθερίαν sansimera
  8. [1] Greek language, Modern. Papaloizos, Theodore.
  9. THE NATIONAL ANTHEM Presidency.gr

외부 링크[편집]