슬로베니아의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
둘러보기로 가기 검색하러 가기

축배》(슬로베니아어: Zdravljica 즈드라울리차)는 슬로베니아의 국가이다. 슬로베니아의 시인이자 변호사였던 프란체 프레셰렌(France Prešeren)이 작사하였고, 스탄코 프렘를(Stanko Premrl)이 작곡하였다. 1989년 9월 27일에 국가로 제정되었다. 그 이전에는 《영광의 깃발을 향해》를 국가로 사용헸다. 《축배》라는 시는 본래 8절까지 있으나, 7절만을 국가로 부르고 있다.

슬로베니아어 가사[편집]

Žive naj vsi narodi
Ki hrepene dočakat' dan
Da koder sonce hodi
Prepir iz sveta bo pregnan
Da rojak
Prost bo vsak
Ne vrag, le sosed bo mejak!

한국어 해석[편집]

하느님께서 모든 민족을 축복하리라.
누구든 밝은 날이 오기를 바라리라.
태양이 비추는 모든 곳에서
모든 싸움이 사라지리라.
모든 사람들은 자유가 되리라.
더 이상의 적은 없으리니, 오직 이웃만이 있으리라!

원본 전체[편집]

1절
Prijatlji! odrodile
so trte vince nam sladkó,
ki nam oživlja žile,
srcé razjásni in oko,
ki utopi
vse skrbi,
v potrtih prsih up budi!
2절
Komú narpred veselo
zdravljico, bratje! čmò zapét'!
Bog našo nam deželo,
Bog živi ves slovenski svet,
brate vse,
kar nas je
sinóv sloveče matere!
3절
V sovražnike 'z oblakov
rodú naj naš'ga treši gróm;
prost, ko je bil očakov,
naprej naj bo Slovencov dom;
naj zdrobé
njih roké
si spone, ki jih še težé!
4절
Edinost, sreča, sprava
k nam naj nazaj se vrnejo;
otrók, kar ima Slava,
vsi naj si v róke sežejo,
de oblast
in z njo čast,
ko préd, spet naša boste last!
5절
Bog žívi vas Slovenke,
prelepe, žlahtne rožice;
ni take je mladenke,
ko naše je krvi dekle;
naj sinóv
zarod nov
iz vas bo strah sovražnikov!
6절
Mladenči, zdaj se pije
zdravljica vaša, vi naš up;
ljubezni domačije
noben naj vam ne usmŕti strup;
ker zdaj vàs
kakor nàs,
jo sŕčno bránit' kliče čas!
7절
Živé naj vsi naródi,
ki hrepené dočakat dan,
da, koder sonce hodi,
prepir iz svéta bo pregnan,
da rojak
prost bo vsak,
ne vrag, le sosed bo mejak!
8절
Nazadnje še, prijatlji,
kozarce zase vzdignimo,
ki smo zato se zbrat'li,
ker dobro v srcu mislimo;
dókaj dni
naj živí
vsak, kar nas dobrih je ljudi!

각주[편집]

외부 링크[편집]