벨기에의 국가
![]() | 이 문서는 위키백과의 편집 지침에 맞춰 다듬어야 합니다. (2019년 7월 15일) |

브라반트(브라방)의 노래(프랑스어: La Brabançonne, 네덜란드어: De Brabançonne, 독일어: Das Lied von Brabant)은 벨기에의 국가이다. 제네발이 작사하였다고 전해지며 현재의 버전은 샤를 로지에가 지었다. 작곡은 프랑수아 폰 캄펜후르가 하였다.
역사
[편집]1830년 8월, 벨기에는 "라 파리지엔"와 프랑스의 국가인 라 마르세예즈를 응용하여 다른 애국적인 노래를 만들기로 했다. 벨기에와 네덜란드의 테너 가수들을 부르기도 했는데 그중 프랑수아 폰 캄펜후르와 리옹 출신의 프랑스 배우 제네발(Geneval)이 발령이 나와, 그들에게 각각 벨기에 국가로서 '브라반트(브라방) 행진곡'을 각각 작사·작곡해달라고 시켰다. 전설에 따르면 이 노래는 카페 라모 아이글레 디부 아니면 회의실에서 탄생했다고 한다. 음악과 노래는 1830년 9월 처음으로 연주되었다.
현재 브라반트 행진곡의 가사는 1860년 당시의 벨기에 혁명 중 아르 제네발이 작사하였을 뿐, 로지엘에 의해 작성되지 않았다. 1830년 8월, 알렉상드르 데쉬 제네발은 이 가사 중 원 가사의 어느 단어가 원래 벨기에의 약탈품을 모욕하는 네덜란드의 왕의 지혜를 예찬하기 위한 것일 뿐, 그것은 벨기에의 주장에 충족하지 않는 것이라며 "아버지"와 "왕의 예제"를 들기도 했다.
1830년 8월 당시의 가사
[편집]가사
[편집]초기에는 프랑스어 가사만 있었다.
- 1절
- Dignes enfants de la Belgique
- Qu’un beau délire a soulevé,
- À votre élan patriotique
- De grand succès sont réservés.
- Restons armés que rien ne change !
- Gardons la même volonté,
- Et nous verrons refleurir l’Orange
- Sur l’arbre de la Liberté.
- 2절
- Aux cris de meurtre et de pillage,
- Des méchants s’étaient rassemblés,
- Mais votre énergique courage
- Loin de vous les a refoulés.
- Maintenant, purs de cette fange
- Qui flétrissait votre cité,
- Amis, il faut greffer l’Orange
- Sur l’arbre de la Liberté.
- 3절
- Et toi, dans qui ton peuple espère,
- Nassau, consacre enfin nos droits ;
- Des Belges en restant le père
- Tu seras l’exemple des rois.
- Abjure un ministre étrange,
- Rejette un nom trop détesté,
- Et tu verras mûrir l’Orange
- Sur l’arbre de la Liberté.
- 4절
- Mais malheur, si, de l’arbitraire
- Protégeant les affreux projets,
- Sur nous du canon sanguinaire,
- Tu venais lancer les boulets !
- Alors tout est fini, tout change,
- Plus de pacte, plus de traité,
- Et tu verras tomber l’Orange
- De l’arbre de la Liberté.
1830년 9월 당시의 가사
[편집]가사
[편집]
이 시절에도 프랑스어 가사만 있었다.
- 1절
- Qui l’aurait cru ? …de l’arbitraire
- Consacrant les affreux projets,
- Sur nous de l’airain militaire
- Un prince a lancé les boulets.
- C’en est fait ! Oui, Belges, tout change,
- Avec Nassau plus d’indigne traité !
- La mitraille a brisé l’Orange
- Sur l’arbre de la Liberté.
- 2절
- Trop généreuse en sa colère,
- La Belgique, vengeant ses droits,
- D’un roi, qu’elle appelait son père,
- N’implorait que de justes lois.
- Mais lui dans sa fureur étrange,
- Par le canon que son fils a pointé,
- Au sang belge a noyé l’Orange
- Sous l’arbre de la Liberté.
- 3절
- Fiers brabançons, peuples de braves,
- Qu’on voit combattre sans fléchir,
- Du sceptre honteux des Bataves,
- Tes balles sauront t’affranchir.
- Sur Bruxelles, au pied de l’archange,
- Ton saint drapeau pour jamais est planté,
- Et, fier de verdir sans l’Orange,
- Croît l’arbre de la Liberté.
- 4절
- Et vous, objets de nobles larmes,
- Braves, morts au feu des cannons,
- Avant que la patrie en armes
- Ait pu connaître au moins vos noms,
- Sous l’humble terre où l’on vous range,
- Dormez, martyrs, bataillon indompté !
- Dormez en paix, loin de l’Orange,
- Sous l’arbre de la Liberté
1860년 당시의 가사
[편집]가사
[편집]현재의 가사가 개정되기 전에는 프랑스어 가사만 존재했다.
- Après des siècles et des siècles d'esclavage,
- Le Belge sortant du tombeau
- A reconquis par sa force et son courage
- Son nom, ses droits et son drapeau.
- Et ta main souveraine et fière,
- Désormais, peuple indompté,
- Grava sur ta vieille bannière :
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
- Grava sur ta vieille bannière :
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
해석
[편집]- 오랜 세기의 노예제도 후에
- 벨기에 사람들은 무덤에서 깨어나면서
- 그의 힘과 용기로
- 명성과, 권리와 그 깃발을 쟁취하였도다,
- 그리고 당신의 주권과 자랑스러운 손에
- 민중을 불굴하게 만들었다네.
- 오래된 깃발 위에 새겼도다.
- 군주, 법률, 자유 만세!
- 오래된 깃발에 새겼도다.
- 군주, 법률, 자유 만세!
- 군주, 법률, 자유 만세!
- 군주, 법률, 자유 만세!
현재 가사
[편집]현재의 가사는 1921년 8월 개정된 것이다. 여기에 네덜란드어, 독일어, 왈롱어가 추가되었으며, 그 밖에 언어당 절의 수도 늘어났다.
- Ô Belgique, ô mère chérie,
- À toi nos cœurs, à toi nos bras,
- À toi notre sang, ô Patrie !
- Nous le jurons tous, tu vivras !
- Tu vivras toujours grande et belle
- Et ton invincible unité
- Aura pour devise immortelle :
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
- Aura pour devise immortelle :
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
- Le Roi, la Loi, la Liberté !
한국어 번역
[편집]- 오 벨기에, 사랑하는 어머니여,
- 그대에게 우리의 가슴을, 그대에게 우리의 힘을,
- 그대에게 우리의 피를, 조국이여!
- 우리는 그대에게 맹세하노니, 그대는 살아남으리라!
- 그대는 살리라, 언제까지나 위대하고 아름답게,
- 그리고 그대의 불굴의 단결은
- 불멸의 표어를 가지게 되리라:
- 군주와 법률과 자유!
- 불멸의 표어를 가지게 되리라:
- 군주와 법률과 자유!
- 군주와 법률과 자유!
- O dierbaar België, O heilig land der Vaad'ren,
- Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
- Aanvaard ons hart en het bloed van onze adren,
- Wees ons doel, in arbeid en in strijd.
- Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
- Wees immer u zelf en ongeknecht,
- Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken:
- Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
- Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken:
- Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
- Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
한국어 번역
[편집]- 사랑스런 벨기에여, 우리 아버지의 거룩한 땅이여,
- 우리의 영혼과 마음을 그대에게 바치느니
- 우리의 힘과 우리의 끓는 피를 받아들여,
- 노동과 투쟁에 있어 우리의 목표가 될지라.
- 번영하라, 대지여, 깨뜨릴 수 없는 단결 속에서;
- 그대 자신으로 있으며, 예속되지 말라,
- 그대가 두려움없이 외쳤을 그 말 앞에 신의를 가지라:
- "군주를 위하여, 자유를 위하여, 그리고 법률을 위하여."
- 그대가 두려움없이 외쳤을 그 말 앞에 신의를 가지라:
- "군주를 위하여, 자유를 위하여, 그리고 법률을 위하여."
- "군주를 위하여, 자유를 위하여, 그리고 법률을 위하여."
- O liebes Land, o Belgiens Erde,
- Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
- Dir unser Blut, o Heimaterde,
- wir schwören's Dir, o Vaterland.
- So blühe froh in voller Schöne,
- zu der die Freiheit Dich erzog,
- und fortan singen Deine Söhne:
- Gesetz und König und die Freiheit hoch!
- und fortan singen Deine Söhne:
- „Gesetz und König und die Freiheit hoch!”.
- „Gesetz und König und die Freiheit hoch!”.
한국어 번역
[편집]- 사랑스런 땅이여, 오 벨기에의 땅이여,
- 그대에게 우리의 마음을, 그대에게 우리의 손을,
- 그대에게 우리의 피를, 고향의 땅이여,
- 우리는 그대에게 맹세하노라, 조국이여!
- 아름다움으로 가득히 기쁘게 꽃이 피리라,
- 자유가 그대에게 알려준 대로,
- 그리고 장차 그대의 아들들은 노래하리라:
- 법률과 군주와 자유, 만세!
- 그리고 장차 그대의 아들들은 노래하리라:
- 법률과 군주와 자유, 만세!
- 법률과 군주와 자유, 만세!
- Po nosse Beldjike, nosse firté, nosse bele Patreye,
- S' il est reki, ci djoû la, nos mourrans !
- Li Liberté våt k' on sacrifeye si veye,
- Po-z è leyî profiter nos efants !
- Dins nozôtes, k' est vaici, i gn a pont d’ låtches,
- So nos tertos, nosse payis pout conter !
- Flaminds, Walons, tchantans, tchaeke e s’ lingaedje
- Li Rwè, li Lwè et l’ Liberté !
- Flaminds, Walons, tchantans, tchaeke e s’ lingaedje
- Li Rwè, li Lwè et l’ Liberté !
- Li Rwè, li Lwè et l’ Liberté !
- Li Rwè, li Lwè et l’ Liberté !