스페인의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
둘러보기로 가기 검색하러 가기

왕의 행진(스페인어: Marcha Real 마르차 레알[*])은 스페인의 국가이다. 공식적인 가사는 없다.

역사[편집]

이 곡은 세계에서 가장 오래된 국가 중 하나이다. 이 노래는 1761년 마누엘 데 에스피노사 델로스 몬테로스가 발간한 어느 책에서 처음 발견되었다. 그것은 프로이센의 왕과 영국 국왕 등으로부터 선물로 간주되어 왔다.

초기의 제목은 '척탄병 행진곡'이었다. 1770년 이 곡은 공식 석상과 같은 곳에서 연주가 되었으며, 왕실에서도 연주가 되었기 때문에 <왕의 행진>이라 하게 되었다.

공화정 때에는 리에고의 노래가 그 지위를 대신했다. 후에 프랑코 정권의 출범으로 "척탄병 행진곡"이라 불리게 되었다. 1975년 기존 제목을 되찾았다.

가사[편집]

비공식 가사 1(알폰소 13세 당시)

Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu Pendón.
Vida, vida, futuro de la Patria,
que en tus ojos es
abierto corazón.
Púrpura y oro: bandera inmortal;
en tus colores, juntas, carne y alma están.
Púrpura y oro: querer y lograr;
Tú eres, bandera, el signo del humano afán.
Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu Pendón.
Púrpura y oro: bandera inmortal;
en tus colores, juntas, carne y alma están.

비공식 가사 2(프랑코 정권 당시)

¡Viva España!
Alzad los brazos, hijos
del pueblo español,
que vuelve a resurgir.
Gloria a la Patria que supo seguir,
sobre el azul del mar el caminar del sol.
¡Triunfa España!
Los yunques y las ruedas
cantan al compás
del himno de la fe.
Juntos con ellos cantemos de pie
la vida nueva y fuerte de trabajo y paz.

바스크어 해석[편집]

비공식 가사 1

Gora Espainia!
Abestu dezagun, ahots
desberdinez,
eta bihotz bakarrez.
Gora Espainia!
Ibar berdeetatik,
itsas zabalera,
anaitasun kanta.
Maitatu aberria, hartzen baitaki, zeru urdinpean, bere herri askeak
Aintza historiari Justizia, handitasuna demokrazia eta bakea demaioten semeei

비공식 가사 2

Gora Espainia!
Denok batera abes dezagun
ahots ezberdinez
bihotz bakarrez
Gora Espainia! Haran berdeetatik
itsaso zabaleraino
anaitasun ereserkia
Maita ezazu aberria
besarkada ematen dielako
zeru urdinaren pean
herri askeei
Justizia eta handitasuna
demokrazia eta bakea
Historiari ekartzen dioten
seme-alabei loria

카탈루냐어 해석[편집]

비공식 가사 1

Glòria, glòria, corona de la Pàtria
sobirana llum
que en el seu estàndard és d'or.
la vida la vida, el futur de la Pàtria,
en els teus ulls és
un cor obert
Bandera d'Espanya Porpra i or:
bandera immortal;
Ministeri d'Educació
en els teus colors, juntes, carn i ànima hi són.
Porpra i or: voler i aconseguir;
Tu ets, bandera, el signe de l'humà afany.
Glòria, glòria, corona de la Pàtria
sobirana llum
que en el seu estàndard és d'or.
Porpra i or: bandera immortal;
en els teus colors, juntes, carn i ànima hi són.

비공식 가사 2

Visca Espanya!
Anem tots a cantar junts, amb
veus diferents, i un sol cor
Visca Espanya!
Des dels verds valls, l'immens
mar, un himne de germanor.
L'amor a la Pàtria,
que sap abraçar,
sota el cel blau, pobles en llibertat.
Glòria als fills, que donen a la història,
la justícia i grandesa, la democràcia i la pau.

갈리시아어 해석[편집]

비공식 가사 1

Gloria, gloria, coroa da Patria

soberano

luz que no seu defecto é ouro.
Vida, vida, futuro da Patria,
nos seus ollos é
un corazón aberto
Bandeira de España Púrpura e ouro: bandeira inmortal;
en túas cores, xuntas, carne e alma están.
Púrpura e ouro: a querer e conseguir;
Está, a bandeira, o sinal do esforzo humano.
Gloria, gloria, coroa da Patria
soberano
luz que no seu defecto é ouro.
Púrpura e ouro: bandeira inmortal;
en túas cores, xuntas, carne e alma están.

비공식 가사 2

Viva España! Imos
todos cantar xuntos, con
voces diferentes,
e un só corazón.
Viva España! Dos
vales verdes, ao inmenso mar,
un himno da fraternidade.
Amor da Patria, que sabe abrazar,
baixo do ceo azul, pobos en liberdade.
Gloria aos fillos, que a historia dá,
xustiza e grandeza, democracia e da paz.

해석[편집]

비공식 가사 1

영광이여, 영광이여,
조국의 왕관이여,
빛나는 국왕은
너의 평범한 금에서.
삶이여, 삶이여,
조국의 미래여,
너의 눈은
열린 심장일 것이니.
보라색과 금은
죽지 않는 깃발이라네.
너의 색은
함께하라, 살과 영혼이여!
보라색과 금은
성공과 꿈일 것이니
너의 국기는 인류의 노력이라네.

비공식 가사 2

오랫동안 존속할 에스파냐여,
너의 팔과 손을 들어라.
에스파냐인을 위해,
누군가 다시 일어설 것이라네.
조국의 영광은
누구도 알지 못했다네.
바다의 푸른 빛깔을 넘어
태양을 향하거라!
에스파냐의 승리 -
모루와 차바퀴는,
신뢰를 위한
노래라네.
함께 그들의
노래를 부르자.
새로운 힘찬 노래는
노동과 평화일 것이니.

외부 링크[편집]