조지아의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
둘러보기로 가기 검색하러 가기
조지아국가
Flag of Georgia (1918–1921).svg 찬양 (1918-1922)
Flag of the Georgian Soviet Socialist Republic (1951–1990).svg 그루지야 소비에트 사회주의 공화국의 국가 (1944-1991)
Flag of Georgia (1990–2004).svg 찬양 (1990-2004)
Flag of Georgia.svg 자유 (2004-현재)
v  d  e  h
타비수플레바 악보
조지아의 국가

자유(조지아어: თავისუფლება 타비수플레바)는 조지아의 국가이며, 2004년 5월 조지아 내에서 일어난 장미 혁명 이후에 국가로 채택되었다. 이 때 국기와 국장까지 바뀌었다. 이 곡은 생각보다 작곡된 지가 오래되었는데, 무려 소련 시대인 1923년자카리아 팔리아슈빌리(ზაქარია ფალიაშვილი) 씨가 작곡을 했다. 팔리아슈빌리 씨가 작곡한 곡에 다비트 마그라제(დავით მაღრაძე) 씨가 작사를 했고, 팔리아슈빌리 씨가 작곡한 곡을 소련으로부터 독립한 지 10년도 더 된 2004년에 작곡가인 이오세브 케차크마제(იოსებ კეჭაყმაძე) 씨가 국가로 채택되는 데 기여를 하였다.

조지아가 제정 러시아로부터 독립한 1918년부터 1921년까지, 소련으로부터 독립한 1991년부터 2004년 5월까지는 찬양(조지아어: დიდება 디데바)이 국가였다.

조지아어 가사[편집]

조지아어 가사 라틴 문자 표기 IPA 표기
თავისუფლება
타비수플레바

ჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.
თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
და დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლებას დიდება!

Čemi xaṭia samšoblo,
Saxaṭe mteli kveqana,
Ganatebuli mta-bari
Ċilnaqaria Ɣmerttana.
Tavisupleba dɣes čveni
Momavals umɣers didebas,
Cisḳris varsḳvlavi amodis
Amodis da or zɣvas šua brč̣qindeba,
Da dideba tavisuplebas,
Tavisuplebas dideba!

[t͡ʃʰɛmi xɑt’iɑ sɑmʃɔblɔ |]
[sɑxɑt’ɛ mtʰɛli kʰwɛq’ɑnɑ |]
[gɑnɑtʰɛbuli mtʰɑ bɑri]
[t͡sʼilnɑq’ɑriɑ ɣmɛrttʰɑnɑ ‖]
[tʰɑwisupʰlɛbɑ dɣɛs t͡ʃʰwɛni]
[mɔmɑwɑls umɣɛrs didɛbɑs |]
[t͡sʰisk’ris wɑrsk’wlawi ɑmɔdis]
[ɑmɔdis dɑ ɔr zɣwɑs ʃuɑ brt͡ʃ’q’indɛbɑ |]
[dɑ didɛbɑ tʰɑwisupʰlɛbɑs |]
[tʰɑwisupʰlɛbɑs didɛbɑ ‖]

해석[편집]

조지아 정부의 공식 영문 해석본 한국어 번역

Our icon is the homeland
Trust in God is our creed,
Enlightened land of plains and mounts,
Blessed by God and holy heaven.
The freedom we have learnt to follow
Makes our future spirits stronger,
Morning star will rise above us
And lightens up the land between the two seas.
Glory to long-cherished freedom,
Glory to liberty!

우리의 이콘(성상)은 조지아(사카르트벨로)입니다.
주님 안에서 믿음은 우리의 신념입니다.
깨달음을 얻은 평야와 산들의 땅은
하느님과 신성한 하늘나라에 의해 축복받았습니다.
우리가 따르기로 배워 온 자유는
우리 미래의 영혼을 강건하게 합니다.
금성은 우리보다 위에 빛날 것이고
흑해카스피 해 사이에 있는 땅을 밝게 비추어 줍니다.
오랫동안 간직해 온 자유에 영광이 있으리라!
자유에 영광이 있으리라!

  • 이콘 : 가톨릭, 정교회에서 신앙심 향상에 도움이 되기 위해 걸어놓는 액자를 의미.
  • homeland : 영어로 「조국」이라는 의미가 있지만, 여기서는 「조지아」라는 국가 그 자체로 해석하는 게 적절하다고 생각됩니다.
  • God을 「신」이 아닌 「주님」으로 해석했는데, 조지아가 정교회를 국교로 지정한 국가이기 때문입니다.
  • Enlightened가 영어 형용사로 「깨우친」, 「계몽된」. 「개화된」의 의미가 있습니다.
  • mount가 명사로 「산」, 「언덕」이라는 뜻이 있는데, 타동사로는 「산, 계단, 왕위 등에 오르다」라는 의미도 있습니다.
  • Morning star는 「샛별(금성)」의 의미가 있습니다. LG전자의 전신인 금성사의 금성이 영어로 Goldstar입니다.
  • two seas : 그루지야가 흑해와 카스피 해 사이에 있는 나라여서 「두 바다」가 아닌 「흑해와 카스피 해」로 번역했습니다.
  • lighten up : 명령조로 「기운 내!」, 「긴장 풀어라.」의 의미로 쓰이는데, And lightens up the land between the two seas.를 「그리고 흑해와 카스피 해 사이에 있는 땅을 기운 내게 하다」라는 의미가 됩니다. 문맥적으로 보면 너무 어색해 보입니다. 그래서 lighten up에서 up을 지우고 해석할 수 밖에 없었습니다. lighten은 타동사로 「밝게 하다」, 「점화하다」의 의미가 있습니다.
  • glory to : 전치사로 「glory to 명사(명사에의 영광)」, 동사로 「glory to do 명사(명사하기를 자랑으로 여기다)」가 있습니다. 조지아 정부의 공식 해석본에서는 glory to 명사로 쓴 것으로 보아, 「~에 영광 있으리라!」라고 해석했습니다.

외부 링크[편집]