요르단의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색

요르단 왕실에 평화가 있기를(아랍어: السلام الملكي الأردني)은 1946년에 요르단국가로 제정되었다. 압둘 모넴 알-리파이가 작사, 압둘 카디르 알-타니르가 작곡했다.

가사[편집]

عاش المليك
عاش المليك
سامياً مقامهُ
خافقاتٍ في المعالي أعلامه
نحن أحرزنا المنى
يوم أحييت لنا
نهضة تحفزنا
تتسامى فوق هامِ الشهب
يا مليك العرب
لك من خير نبي
شرف في النسب
حدثت عنه بطون الكتب
الشباب الأمجد
جندك المجند
عزمه لا يخمد
فيه من معناك رمز الدأب
يا مليك العرب
لك من خير نبي
شرف في النسب
حدثت عنه بطون الكتب
دمت نوراً وهدى
في البرايا سيدا
هانئا ممجدا
تحت أعلامك مجد العرب
يا مليك العرب
لك من خير نبي
شرف في النسب
حدثت عنه بطون الكتب

아랍어 가사의 로마자 표기[편집]

A-Sha-al Maleek
A-Sha-al Maleek
Sa-Mi-yan-ma-qa mu-ho
Kha-fi-qa-tin fil ma-ali
a-lam m-hu
Nahnu ahrazna al muna
Yawma ahyayta lana
Nahdaton tahfixona
Tatasama fawqa hami ash-shohobi
Ya malika al-arabi
Laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi
Haddathat anhubutuno al-kotobi
Ash-shababul amjadu
Junduka al-mujannadu
Azmuhu la yakhmadu
Fehee min ma'naka ramzu al-da'abi
Ya malika al-arabi
Laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi
Haddathat anhubutuno al-kotobi
Domta nooran wa huda
Fil baraya sayyida
Hani'an mumajjada
Tahta a'lamuka majdol arabi
Ya malika al-arabi
Laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi
Haddathat anhubutuno al-kotobi

영어 해석[편집]

Long live the King!
Long live the King!
His position is sublime,
His banners waving in glory supreme.
We achieved our goal,
On the day you gave us the mark,
A revolution gives us our motivation!
Flying over the shoulders of the highest comets.
Oh! You king of Arabs,
From the best prophet you have..
The honour of dynasty,
Talked about in the depths of books!
All the youthful men,
Are your armed armies
His determination never dies out!
(직역):Getting from your meaning a symbol of well-being!
(의미):Getting from you the manners you have
Oh! You king of Arabs,
From the best prophet you have..
The honour of dynasty,
Talked about in the depths of books!
May you stay the light and the guide,
A master in being away of all sins and wrong-doing,
Living your life happily and well-respected!
Under your flying flag rests the glory of all Arabs.
Oh! You king of Arabs,
From the best prophet you have..
The pleasure of dynasty,
Talked about in the depths of books!

한국어 해석[편집]

국왕폐하 만세
국왕폐하 만세
그의 위치는 장엄합니다
최고 명예에서 물결치는 그의 깃대
우리는 우리의 목표를 달성했습니다
하루에 당신은 저희에게 표를 주었습니다
혁명은 저희에게 우리의 동기부여를 줍니다
가장 높은 혜성의 어깨에 날아다니자
오 당신은 아랍의 제왕
예언자의 후손이시여
왕조의 명예에 대해서
책의 깊이에서 이야기하네
모든 젊은 남자들은 당신의 무장군대입니다
그의 결심은 결코 밖으로 죽지 않습니다
복지의 상징을 당신의 의미에게서 얻기
당신에게서 얻는 것은 당신의 방법이 가지고 있습니다
당신은 빛을 안내하며 머무릅니다
모든 죄악과 잘못에 떨어져 있는 주인님
당신의 생활은 행복하고 충분히 존경합니다
당신이 날면 밑에 모든 아랍인의 명예가 깃발에 의하여 휴양합니다
오 당신은 아랍의 제왕
예언자의 후손이시여
왕조의 즐거움에 대해서
책의 깊이에서 이야기하네

바깥 고리[편집]