독립 행진곡

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
둘러보기로 가기 검색하러 가기
Atatürk schoolroom wall.jpg
메흐메트 아키프 에르소이가 작사한 독립 행진곡 가사 원본

독립 행진곡(터키어: İstiklâl Marşı 이스티클랄 마르시으[*])은 터키북키프로스에서 국가로 사용하는 악곡이다. 메흐메트 아키프 에르소이(Mehmet Âkif Ersoy)가 작사하였으며 오스만 제키 윈괴르(Osman Zeki Üngör)가 작곡하였다. 1921년 터키 공화국 국민회의에서 만장일치로 국가로 제정되었는데 제정 당시에는 오스만 제국은 멸망하기 일보 직전이었다.

1930년에 현재와 같이 변화되었다. 가사는 2절까지 있으며, 원래 이 시는 10절까지 있다.

터키어 가사[편집]

메흐메트 아키프 에르소이의 시는 10절까지 있으나, 가사는 2절까지 있다.

1절
Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
2절
Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül! ne bu şiddet bu celal?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal,
Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklal!
3절(여기부터는 가사가 아닌 시)
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
4절
Garbın âfakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,
"Medeniyet!" dediğin tek dişi kalmış canavar?
5절
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın!
Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın.
Doğacaktır sana vaadettiği günler Hakk'ın;
Kim bilir? Belki yarın? Belki yarından da yakın!
6절
Bastığın yerleri "toprak" diyerek geçme, tanı!
Düşün, altındaki binlerce kefensiz yatanı!
Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı;
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
7절
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki fedâ?
Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!
Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüdâ,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüdâ.
8절
Rûhumun senden, ilâhi, şudur ancak emeli;
Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!
Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,
Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli.
9절
O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım;
Her cerihamdan, ilâhi, boşanıp kanlı yaşım,
Fışkırır rûh-i mücerret gibi yerden nâşım;
O zaman yükselerek arşa değer belki başım!
10절
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl;
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl!
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl.
(Part1)Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;(10절 처음으로 돌아가 Part2로 넘어갈 것)
(Part2)Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklâl!

한국어 해석[편집]

1절
두려워 말라! 이 영광스러운 새벽에 자랑스레 물결치는 붉은 깃발은 힘을 잃지 않을 것이기에,
우리 땅에서 불타는 마지막 난로의 불이 꺼질 때까지는.
저것은 우리의 별이고, 영원히 빛날 것이기에,
저것은 나의 것, 용감한 조국만의 것이다.
2절
찌푸리지 말라, 간청한다, 오 그대 수줍은 초승달이여!
영웅적 조국 앞에 웃어라! 어찌하여 화를 내고, 어찌하여 격노하는가?
그대를 위해 흘린 우리의 피는 바르게 쓰일 것이다.
자유는 나의 주를 찬양하는 나라의 절대적인 권리이기에!
3절
나는 태초부터 자유고, 이는 영원할 것이다.
어떤 미치광이가 날 쇠사슬에 두겠는가? 그 생각을 거부한다!
나는 울부짖는 홍수와 같다. 강둑을 뭉개며 내 육체를 극복하는.
나는 산을 찢어버리고, 한계를 넘어 계속 솟구치리라!
4절
서쪽의 지평선이 강철의 장벽으로 막힐 지라도,
우리의 국경은 믿음을 가진 자의, 강한 힘을 지닌 품이 지킨다.
소리쳐라. 두려워 말라고. 생각하라. 어떻게 이 불타는 신념을 꺼트릴 수 있겠는가를.
얻어맞은, 한 송곳니만 남은 '문명'이라 부르는 괴물이.
5절
친구여! 우리 땅을 사악한 자의 손에 넘기지 말라!
가슴을 갑옷처럼, 몸을 보루처럼 만들라! 이 불명예스러운 공격을 멈추게 하라!
곧 신성한 약속의 즐거운 날이 올 것이기에.
혹시 모르는가? 내일 올지? 더 일찍 올지!

외부 링크[편집]