일본어

위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.

일본어
日本語(IPA: [nʲihoŋɡo]([nʲippoŋŋo]))
지역 일본,팔라우,중화민국,태평양에 있는 섬들
언어 인구 약 1억 5800만
사용 순위 7위
어순 주어-목적어-서술어 (SOV)
형용사-명사 후치사 사용
언어의 계통 알타이어족(논란 있음)
 일본어족
  일본어
공용어/표준
공용어로 쓰는 국가 일본
표준 일본 정부
언어 부호
ISO 639-1 ja
ISO 639-2: jpn
ISO 639-3: jpn

일본어(日本語(にほんご) 듣기 )는 야마토 민족의 언어로, 전 세계적으로 약 1억 5천만의 인구가 이 언어를 사용한다고 한다. 주로 일본인이 쓰고 있다. 줄임말로 일어(日語)라고도 한다. 일본어도 한국어터키어 등과 비슷한 주어-목적어-동사 형식으로 이루어져 있고 문법적으로도 서로 비슷한 점이 많아서 한국인들과 터키인들이 일본어를 배우기가 다른 언어에 비해서 쉬운 편이다. 대한민국에서는 2001년중학교 교과목에 일본어가 편입되었고, 중국어와 함께 2009년 현재 중학교에 들어갈 신입생들이 선택할 수 있는 제2외국어 중의 하나이다.

목차

[편집] 사용 지역의 분포

일본어는 사실상 일본의 공용어이기는 하나 일본 법률상의 공식 공용어는 아니다.[1]

언어 사용자는 일본 외에도 미국캘리포니아 주, 하와이 주, 캐나다, 포르투갈, 몰타, 남아메리카(아르헨티나, 브라질), 기타 아시아지역, 태평양 연안국가(미크로네시아, , 북마리아나 제도, 마셜 제도)와 중화민국(대만), 중화인민공화국(중국), 타이, 인도네시아, 필리핀 등지에 부분적으로 언어 인구가 있다.

그리고 일본어를 공용어로 사용하는 지역으로 일본 이외에도 팔라우안가울 주가 있다.

[편집] 방언

일본어는 크게 오사카교토를 중심으로 하는 西日本方言(にしにほんほうげん) 서일본방언[*] (関西方言(かんさいほうげん) 관서방언[*])과 도쿄요코하마를 중심으로 하는 東日本方言(ひがしにほんほうげん) 동일본방언[*] (関東方言(かんとうほうげん) 관동방언[*]) 으로 크게 양분된다.

방언에 관한 일본의 문헌적인 기록은 현존하는 일본의 최고의 시가집인 万(萬)葉集(まんようしゅう) 만요슈[*]에서 나오는데 여기에는 아즈마 지방[2]의 방언의 노래가 있다. 奈良(なら) 나라[*] 시대에도 이미 나라 지방을 중심으로 중앙어와 그 외 지역의 방언에 대한 인식이 있었다고 한다.

일본의 방언 연구는 江戸(えど) 에도[*]시대 때부터 본격적으로 이루어졌으며 메이지 시대를 거치면서 국가에 의한 연구가 진행되어 왔다.

그 밖에도, 東北(とうほく) 토호쿠[*] 방언, 北陸(ほくりく) 호쿠리쿠[*] 방언, 甲信越(こうしんえつ) 코싱에츠[*] 방언, 名古屋(なごや) 나고야[*] 방언 등의 中部(ちゅうぶ) 주부[*] 방언, 広島(ひろしま) 히로시마[*] 방언 등의 中国(ちゅうごく) 츄고쿠[*] 방언, 四国(しこく) 시코쿠[*] 방언, 博多(はかた) 하카타[*] 방언 등의 九州(きゅうしゅう) 큐슈[*] 방언 등, 수많은 지역성의 강한 방언이 존재한다.

특히, 大阪(おおさか) 오사카[*] 지방의 방언은 지역색이 두드러지는 것으로 유명하다. 온화한 인상의 東京(とうきょう) 도쿄[*]에서 주로 사용하는 標準語(ひょうじゅんご) 표준어[*]에 비해, 大阪(おおさか) 오사카[*]는 해상 교통이 있는 상업도시였기 때문에, 오사카 방언은 활발한 억양이 특징이다. 일본인들은 한국어에 있어서의 서울 말과 경상도 말과의 차이와 비슷하다고 느낀다.[출처 필요]

京都(きょうと) 쿄토[*] 방언은, 上方(かみがた)ことば 카미가타코토바[*] (윗쪽 말)라고도 하는데, 수도가 오랫동안 쿄토에 있었다가 도쿄에 옮겨졌기 때문에, 품위 있고 격조 높은 말로 여겨져 왔다.

현재는, 공식 장소등에서는, 평상시 방언을 말하는 사람도 표준어를 이용한다.[3]

도쿄 방언은 거의 표준어에 가깝기 때문에 표준어라고 오해하는 경우가 많지만, 본래 江戸(えど) 에도[*] 방언이라고도 불린 것으로, [*] [*]의 발음의 구별이 되지 않는 등, 표준어와는 다르다.

北海道(ほっかいどう) 홋카이도[*] 방언도 거의 표준어에 가깝지만, 특히 형용사 등에 홋카이도 특유의 방언이 포함된다.

[편집] 발음

[편집] 홀소리

  • /a/ - [a][ɑ]의 중간음. [a̟] 혹은 [ɑ̠]. 편의상 [a].
  • /i/ - [i̞]. 편의상 [i].
  • /u/ - [u]보다 덜 원순적이고 [ɯ]보다 덜 평순적이다. [u̜ ̞] 혹은 [ɯ̹ ̞]. 편의상 u 또는 [ɯ].
  • /e/ - [e][ɛ]의 중간음. [e̞] 혹은 [ɛ̝]. 편의상 [e].
  • /o/ - [o][ɔ]의 중간음. [o̜ ̞]. 편의상 [o].

[편집] 닿소리

양순 치경 치경구개 경구개 연구개 구개수 성문
비음 m n     ŋ ɴ  
파열음 p b t d     k ɡ    
마찰음 ɸ (β s z ɕ ʑ ç      ɣ   h   
파찰음   ʦ ʣ ʨ ʥ        
탄음   ɾ          
접근음       j ɰ    

일본어 음소는 /m/, /n/, /p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/, /s/, /z/, /h/, /r/, /y/, /w/, /N/, /Q/가 있다.

[편집] 악센트

일본어는 고저 악센트를 가진 언어다.

[편집] 문자

일본어에서는 보통 한자(漢字(かんじ) 간지[*])를 보조해, 平仮名(ひらがな) 히라가나[*], 片仮名(カタカナ) 가타카나[*], 이 세가지 종류의 문자를 주로 섞어 사용하며, 그밖에도 로마자아라비아 숫자도 함께 사용한다.

이들 가운데 히라가나와 가타카나는 한국어한글과 같은 표음문자고, 간지는 한국어에 쓰는 한자와 거의 동일한 표의문자이다. 한자의 위에 히라가나를 쓴 것은 振仮名(ふりがな) 후리가나[*] 또는 読仮名(よみがな) 요미가나[*]로 부른다.

明治(めいじ) 메이지[*]시대 초두까지는 전통적으로 일본어의 정서법에는 띄어쓰기를 하지 않고 다만 히라가나만을 사용하거나 교육용 문서에서는 단어 사이에 공백을 사용하기도 왔다. 뿐만 아니라, 구두점에 있어서는 서양식의 문장 부호 들(따옴표, 물음표, 느낌표, 마침표 등)을 사용하지 않는 것이 기본이었다.

현대로는, 대부분의 공문서·사문서 모두, 쿠트우텐(단락 부호)으로서 ‘、’(한국어 정서법의 ‘,’에 상당) 및 ‘。’(한국어 정서법의 ‘.’에 상당)이, 넓게 이용되고 있다. 1951년 10월 30일의 일본의 국어심의회 건의 제3의 5의 주2에서는, 공용 분사쿠성의 요령으로서 ‘,’ 및‘.’를 사용하도록 가이드라인이 짜여지고 있지만, 실제로는 대부분 준수되어 있지 않다.

일본어 자판

[편집] 오십음도

이 부분의 본문은 오십음입니다.
청음
  あ行
ø
か行
k
さ行
s
た行
t
な行
n
は行
h
ま行
m
や行
y
ら行
r
わ行
w
あ段
a
/ ア
[a]
か / カ
[ka]
さ / サ
[sa]
た / タ
[ta]
な / ナ
[na]
は / ハ
[ha]
ま / マ
[ma]
や / ヤ
[ja]
ら / ラ
[ɾa]
わ / ワ
[ɰa]
い段
i
い / イ
[i]
き / キ
[kʲi]
し / シ
[ɕi]
ち / チ
[ʨi]
に / ニ
[nʲi]
ひ / ヒ
[çi]
み / ミ
[mʲi]
い / イ
[i]
り / リ
[ɾʲi]
い / イ
[i]
う段
u
う / ウ
[ɯ]
く / ク
[kɯ]
す / ス
[sɯ̈]
つ / ツ
[ʦɯ̈]
ぬ / ヌ
[nɯ]
ふ / フ
[ɸɯ]
む / ム
[mɯ]
ゆ / ユ
[jɯ]
る / ル
[ɾɯ]
う / ウ
[ɯ]
え段
e
え / エ
[e]
け / ケ
[ke]
せ / セ
[se]
て / テ
[te]
ね / ネ
[ne]
へ / ヘ
[he]
め / メ
[me]
え / エ
[e]
れ / レ
[ɾe]
え / エ
[e]
お段
o
お / オ
[o]
こ / コ
[ko]
そ / ソ
[so]
と / ト
[to]
の / ノ
[no]
ほ / ホ
[ho]
も / モ
[mo]
よ / ヨ
[jo]
ろ / ロ
[ɾo]
を / ヲ
[o]
탁음
  が行
g
ざ行
z
だ行
d
ば行
b
あ段
a
が / ガ
[ɡa]
ざ / ザ
[ʣa]; [za]
だ / ダ
[da]
ば / バ
[ba]
い段
i
ぎ / ギ
[ɡʲi]
じ / ジ
[ʥi]; [ʑi]
ぢ / ヂ
[ʥi]; [ʑi]
び / ビ
[bʲi]
う段
u
ぐ / グ
[ɡɯ]
ず / ズ
[ʣɯ̈]; [zɯ̈]
づ / ヅ
[ʣɯ̈]; [zɯ̈]
ぶ / ブ
[bɯ]
え段
e
げ / ゲ
[ɡe]
ぜ / ゼ
[ʣe]; [ze]
で / デ
[de]
べ / ベ
[be]
お段
o
ご / ゴ
[ɡo]
ぞ / ゾ
[ʣo]; [zo]
ど / ド
[do]
ぼ / ボ
[bo]
반탁음
ぱ行
p
 ぱ / パ 
[pa]
ぴ / ピ
[pʲi]
ぷ / プ
[pɯ]
ぺ / ペ
[pe]
ぽ / ポ
[po]
비탁음
が行
g
 が / ガ 
[ŋa]
ぎ / ギ
[ŋʲi]
ぐ / グ
[ŋɯ]
げ / ゲ
[ŋe]
ご / ゴ
[ŋo]
요음
  きゃ行
ky
しゃ行
sy
ちゃ行
ty
にゃ行
ny
ひゃ行
hy
みゃ行
my
あ段
a
きゃ / キャ
[kʲa]
しゃ / シャ
[ɕa]
ちゃ / チャ
[ʨa]
にゃ / ニャ
[nʲa]
ひゃ / ヒャ
[hʲa]
みゃ / ミャ
[mʲa]
う段
u
きゅ / キュ
[kʲɯ]
しゅ / シュ
[ɕɯ]
ちゅ / チュ
[ʨɯ]
にゅ / ニュ
[nʲɯ]
ひゅ / ヒュ
[hʲɯ]
みゅ / ミュ
[mʲɯ]
お段
o
きょ / キョ
[kʲo]
しょ / ショ
[ɕo]
ちょ / チョ
[ʨo]
にょ / ニョ
[nʲo]
ひょ / ヒョ
[hʲo]
みょ / ミョ
[mʲo]
  ぎゃ行
gy
じゃ(ぢゃ)行
zy
びゃ行
by
あ段
a
ぎゃ / ギャ
[ɡʲa]
じゃ(ぢゃ) / ジャ(ヂャ)
[ʥa]; [ʑa]
びゃ / ビャ
[bʲa]
う段
u
ぎゅ / ギュ
[ɡʲɯ]
じゅ(ぢゅ) / ジュ(ヂュ)
[ʥɯ]; [ʑɯ]
びゅ / ビュ
[bʲɯ]
お段
o
ぎょ / ギョ
[ɡʲo]
じょ(ぢょ) / ジョ(ヂョ)
[ʥo]; [ʑo]
びょ / ビョ
[bʲo]
ぴゃ行
py
ぴゃ / ピャ
[pʲa]
ぴゅ / ピュ
[pʲɯ]
ぴょ / ピョ
[pʲo]
ぎゃ行
gy
ぎゃ / ギャ
[ŋʲa]
ぎゅ / ギュ
[ŋʲɯ]
ぎょ / ギョ
[ŋʲo]
발음
N

[N] - さ, しゃ행 앞, 어말에서
[m] - ま, みゃ, ば, びゃ, ぱ, ぴゃ행 앞에서
[n] - た, ちゃ, だ, じゃ행 앞에서
[ŋ] - か, きゃ, が, ぎゃ행 앞에서
비모음 - あ, や행 앞에서
촉음
Q
っ / ッ
[p̚] - ぱ, ぴゃ행 앞에서
[t̚] - た, ちゃ행 앞에서
[k̚] - か, きゃ행 앞에서
[s] - さ행 앞에서
[ɕ] - しゃ행 앞에서
장음
-

-aあ /-aー - [aː]
-iい /-iー - [iː]
-uう /-uー - [ɯː]
-eい /-eー - [eː]
-oう /-oー - [oː]
외래어에만 쓰는 문자
  t d s z
い段
i
ティ
[ti]
ディ
[di]
スィ
[si]
ズィ
[zi]
う段
u
トゥ
[tu]
ドゥ
[du]
   
  y ky sy ty ny hy my ry gy zy by py
え段
e
イェ
[je]
キェ
[kʲe]
シェ
[ɕe]
チェ
[ʨe]
ニェ
[nʲe]
ヒェ
[hʲe]
ミェ
[mʲe]
リェ
[ɾʲe]
ギェ
[ɡʲe]
ジェ
[ʥe];[ʑe]
ビェ
[bʲe]
ピェ
[pʲe]
  f v ts w
あ段
a
ファ
[ɸa]
ヴァ
[ba]
ツァ
[tsa]
 
い段
i
フィ
[ɸi]
ヴィ
[bi]
ツィ
[tsi]
ウィ
[ɰi]
う段
u
 
[bɯ]
   
え段
e
フェ
[ɸe]
ヴェ
[be]
ツェ
[tse]
ウェ
[ɰe]
お段
o
フォ
[ɸo]
ヴォ
[bo]
ツォ
[tso]
ウォ
[ɰo]

[편집] 한자의 발음

일본어에는, 한자가 전래되기 이전부터 일본어의 고유어인 大和言葉(やまとことば) 야마토코토바[*]가 있어, 그 후, 중국으로부터 직접 또는 한반도 서해안(특히 백제 또는 고구려)을 경유하여 전래된 한자를 읽을 때에, 전래되기 전에 발음되고 있던 한자음으로 읽는 音読み(おんよみ) 온요미[*]만을 사용하지 않고, 그 한자와 같은 의미를 가진 大和言葉 야마토코토바[*]의 발음을 적용시켜 사용하는 訓読み(くんよみ) 쿤요미[*]로 불리는 훈독을 하기도 한다. 이 때문에, 일본어에서는 하나의 한자에 여러개의 발음이 있는 것이 대부분이다.

예를 들어, 한국어에서는 한자를 '수'(일본어 발음은 '스이')로 밖에 읽지 않지만, 일본어에서는 訓読み 쿤요미[*]인 '미즈'(한국어 고유어인 '물' 에 해당)라고도 읽는다. 한국어에서 비교적 드물게 복수의 발음을 가진 한자(금, 김)은, 일본어에 대하고는 '킨', '콘'에 머물지 않고, 금속・금전(지폐・화폐)을 의미하는 訓読み 쿤요미[*]かね 카네[*]라고도 읽는다.

보통 音読み 온요미[*]振仮名(ふりがな) 후리가나[*]에는 片仮名(カタカナ) 가타카나[*]를, 訓読み 쿤요미[*]振仮名 후리가나[*]에는 平仮名(ひらがな) 히라가나[*]를 사용한다.

한자 훈독의 예
한자 온요미 한국어 읽기 온요미 한국어 읽기 쿤요미 한국어 의미 쿤요미 한국어 의미
ニチ 니치[*] ジツ 지츠[*] ひ, か 히, 가[*] [*] 해(태양)
ゲツ 게츠[*] ガツ 가츠[*] つき 츠키[*] つき 츠키[*]
[*] [*] [*] [*]
スイ 스이[*] - - みず 미즈[*] - -
モク 모쿠[*] ボク 보쿠[*] [*] 나무 [*] 나무
キン [*] コン [*] かね 카네[*] かね 카네[*], かな 카나[*]
[*] [*] つち 츠치[*] - -

[편집] 당용한자 (当用漢字(とうようかんじ) 토우요칸지[*])

이 문단은 기계 번역되었다는 의심을 받고 있습니다. 한국어 어법에 알맞게 다듬어 주시기 바랍니다.

한국, 중국, 대만, 일본, 베트남, 싱가폴등의 동아시아 각국은 수천년동안 한자 문화권이었기 때문에, 단어들의 상당 수를 한자어가 차지한다. 현재는 한자어를 표기하기 위해서 한자를 이용하지 않는 나라([4])가 있지만, 중국, 대만, 일본, 싱가폴의 화인층(華人層)에서는 현재도 한자를 사용한다.

한자는 표의 문자이기 덕분에 이의어를 구별하는데 편리하지만, 한자의 정자(正字, 康煕字典體)는, 대개 1문자의 획수가 많아, 대량의 문장을 쓰는 경우에 고생한다. 이 때문에, 획수가 많은 한자에 관해서는 생략자(省略字)가 고안 되어 넓게 사용되고 있다. 중국에서는 간체자(简体字), 일본에서는 당용한자(当(當)用漢字)라고 하는 규격이 만들어졌다. 홍콩・대만에 있어 기본적으로 정자(正字, 繁體字)를 이용하게 되어 있지만, 일상의 필기에는 중국 본토의 간체자를 이용하거나 대만에 있는 간체자 외에 일본의 당용 한자를 혼용하고 있다.

한국에 있어서는, 현재는 한자어를 기재할 때에도 한글을 이용해 학술 분야・고문서 해독 이외에는 기본적으로 한자를 이용하지 않기 때문에, 원래 한자의 생략자(省略字)라고 하는 개념이 없고, 한자를 쓰는 경우에는 정자(正字)를 이용한다.

예를 들면, TV프로의 '야심만만'을 표기하는 경우, 중국의 간체자(简体字)에서는 '夜心万万', 일본의 당용한자(当用漢字)에서는 '夜心万々'와 생략 표기하지만 한국어에 대해 표기하는 경우에는 정자(正字)로 '夜心萬萬'이라고 표기한다.

근래에는, 한국이나 베트남에 있어도 동아시아의 공통 표의 문자로서 한자를 재검토하는 교육 분야의 의견도 보여져 생략자에 대해서도 가능한 한 각국 공통이 되는 것을 재구축 하려는 기운도 태어나 1991년에 한국 주도로 개최된 국제 한자 회의가 정기적으로 개최되어 상용한자의 자수를 정해 생략 자체의 표준화를 도모하는 등, 교육 관계자에 의한 유식자 회합등도 개최되고 있다.

일본의 당용한자(当用漢字)는, 1946년 11월 16일에 고시된 당용한자표(当用漢字表)에 게재된 1850자의 한자로부터 되어, 정자를 생략 한 한자가 많다.

[편집] 이로하 노래

이 부분의 본문은 이로하 노래입니다.

일본어와 가나를 외우기 위한 방법으로 이로하 노래(いろは歌)가 있다. 여기에는 을 제외한 모든 글자가 한 번씩 들어 갔으며, 일부 변형에는 도 들어가기도 한다. 과거에는 이 노래의 순서대로 가나의 순을 매기기까지 했었고 현재까지도 종종 쓰인다. 이런 종류의 문장을 팬그램이라 부른다.

いろはにほへと ちりぬるを
わかよたれそ つねならむ
うゐのおくやま けふこえて
あさきゆめみし ゑひもせす(きょう・ん)

—이로하 노래의 전체 가사

(いろ)(にほ)へと ()りぬるを
아름다운 꽃도 언젠가는 져버리거늘
()()(たれ)(つね)ならむ
우리가 사는 이 세상 누군들 영원하리
有為(うゐ)奥山(おくやま) 今日(けふ)()えて
덧없는 인생의 깊은 산을 오늘도 넘어가노니
(あさ)夢見(ゆめみ)()ひもせす
헛된 꿈 꾸지 않으리 취하지도 않을 테오

—내용 해석

그 밖에 이전에도 비슷한 방법으로 천지의 노래대위이 노래[출처 필요] 등이 있었다.

[편집] 일본어의 문법

이 부분의 본문은 일본어의 문법입니다.

문법적 구조는 한국어와 비슷한 구석도 많지만, 아직 그 친족 관계는 명확하지 않은 고립된 언어이다. 일본어의 1인칭 대명사는 여러가지가 있는 것이 특징이다.

[편집] 일본어 표현의 예

[편집] 인사

[편집] 아침인사

  • (はよ)うございます 오하요-고자[5]이마스 ohayoo gozaimasu[*]
안녕하십니까? / 안녕하세요? / 잘 잤습니까?
  • (はよ) 오하요- ohayoo[*] <반말>
안녕? / 잘 잤어?

[편집] 낮인사

  • 今日(こんにち) 곤니찌와 konnichiwa[*]
안녕하십니까? / 안녕하세요?
  • こんちは 곤찌와 konchiwa[*] <반말>
안녕?

[편집] 밤인사

  • 今晩(こんばん) 곰방와 kombaNwa[*]
안녕하십니까? / 안녕하세요?
  • (やす)みなさい 오야스미나사이 oyasumi nasai[*]
안녕히 주무세요.
  • (やす) 오야스미 oyasumi[*] <반말>
잘 자.

[편집] 시간과 관련 없이 쓰는 인사 표현

  • やぁ 야- yaa[*] <반말>
안녕?

[편집] 헤어질 때 나누는 인사

  • 失礼(しつれい)いたします 시쯔[6]레이이따시마스 shitsurei itashi masu[*] 혹은 失礼(しつれい)します| 시쯔레이시마스 shitsureishimasu}}
실례하겠습니다[7]
  • 左様(さよう)なら 사요-나라 sayoonara[*]
안녕히 가세요로도 쓰이고 안녕히 계세요로도 쓰인다.
  • さよなら 사요나라 sayonara[*] <반말>
안녕.
  • じゃあ 쟈- jyaa[*] 혹은 じゃあね 쟈네 jyaa ne[*] <반말>
그럼(또는 그러면)

[편집] 고마움을 표현하는 말

  • 御礼申(おんれいもう)しあげます 온레이모-시아게마스 onrei moushi agemasu[*]
감사의 말씀 올리겠습니다. [8]
  • 感謝(かんしゃ)いたします 간샤이따시마스 kansha itashi masu[*]
감사드리겠습니다. / 감사드립니다.[9]
  • 有難(ありがと)御座(ござ)います 아리가또-고자이마스 arigatoo gozai masu[*]
고맙습니다.
  • ありがとう 아리가또- arigatoo[*] <반말>
고마워.
  • ありがと 아리가또 arigato[*] <반말>
고마워.[10]

[편집] 맞거나 틀림, 동의나 부정

[편집] 동의(同意), 긍정(肯定)

  • はい 하이 hai[*]
예. / 네.
  • そうです 소데스 sou desu[*]
그렇습니다.
  • そうだよ 소-다요 sou dayo[*] 혹은 そうだ 소-다 souda[*] <반말>
그래. / 맞아.
  • うん uN[*] <반말>
응.[11]

[편집] 반대하거나 부정(否定)할 때

  • いいえ 이이에 iie[*]
아니오.
  • いえ 이에 ie[*]
아뇨.
  • ううん 으응 uuN[*] <반말>
아니.[12]
  • ちがいます 치가이마스 chigai masu[*]
아닙니다. / 아니에요.
  • ちがうよ 치가으요 chigau yo[*] <반말>
아니야.
  • ちがう 치가으 chigau[*] <반말>
아니.

[편집] 인칭 대명사(人称代名詞)

[편집] 1인칭(1人称) - 자기

일본어의 1인칭 문서를 참고하십시오.
  • (わたくし) 와타크시 watakusi[*][13]
  • (わたし) 와타시 watashi[*][14]
  • あたし 아타시 atashi[*][15] - 여자들이 쓰는 말 <반말>
  • (ぼく) 보쿠 boku[*] - 남자들이 쓰는 말 <반말>
  • (おれ) 오레 ore[*][16] - 남자들이 쓰는 말 <반말>
  • (わし) 와시 washi[*] - 주로 할아버지들이 쓰는 말 <반말>

[편집] 2인칭(2人称) - 상대방

일본어의 2인칭 문서를 참고하십시오.
  • 貴方(あなた) 아나따 anata[*]
정중한 2인칭
  • (きみ) 기미 kimi[*]
너 / 자네 / 그대
  • (まえ) 오마에 omae[*] - 남자들이 쓰는 말 / あんた 안따 anta[*][17] - 여자들이 쓰는 말 <반말>
너 / 자기 / 당신[18]
  • こいつ 코이쓰 koitsu[*] <반말>
이 녀석
  • 手前(てめえ) 테메에 temee[*] - 남자들이 쓰는 말 <반말><욕>
인마 / 자식[19]
  • この野郎(やろう) 고노야로- konoyaroo[*] <반말><욕>
이 자식
  • この糞野郎(くそやろう) 고노쿠소야로- konokusoyaroo[*][20] <반말><욕>
이 개새끼

[편집] 3인칭(3人称) - 대화의 주체가 아닌 다른 사람

일본어의 3인칭 문서를 참고하십시오.
  • あの(かた) 아노카타 anokata[*]
그 분 (정중한 3인칭)
  • あの(ひと) 아노히토 anohito[*]
그 사람
  • (かれ) 카레 kare[*]
  • 彼女(かのじょ) 카노죠 kanojyo[*]
그녀
  • あいつ 아이쓰 aitsu[*] <반말>
그놈
  • あの野郎(やろう) 아노야로- anoyaroo[*] <반말><욕>
그 자식
  • あの糞野郎(くそやろう) 아노쿠소야로- anokusoyaroo[*] <반말><욕>
그 개새끼

[편집] 숫자 표현

  • 0 - (れい 레이[*],ゼロ 제로(zero)[*])
  • 1 - (いち 이치[*])
  • 2 - ( [*])
  • 3 - (さん [*])
  • 4 - ( [*], よん [*])
  • 5 - ( [*])
  • 6 - (ろく 로쿠[*])
  • 7 - (しち 시치[*], なな 나나[*])
  • 8 - (はち 하치[*])
  • 9 - ( [*], (きゅう [*])
  • 10 - (じゅう [*]))
  • 20 - 二十 (にじゅう 니주[*])
  • 30 - 三十 (さんじゅう 산주[*])
  • 40 - 四十 (しじゅう 시주[*], よんじゅう 욘주[*])
  • 50 - 五十 (ごじゅう 고주[*])
  • 60 - 六十 (ろくじゅう 로쿠주[*])
  • 70 - 七十 (しちじゅう 시치주[*], ななじゅう 나나주[*])
  • 80 - 八十 (はちじゅう 하치주[*])
  • 90 - 九十 (きゅうじゅう 큐주[*])
  • 100 - (ひゃく 햐쿠[*])
  • 1000 - (せん [*])
  • 10000 - 万(萬) (まん [*])
  • 100000000 - (おく 오크[*])
  • 1000000000000 - (ちょう [*])
  • 10000000000000000 - (けい 케이[*])
  • 100000000000000000000 - (がい 가이[*])
  • 1000000000000000000000000 - (じょ [*])

[편집] 일본어 고유 숫자

1부터 10에 대해서는 일본어 고유의 수사가 있어, 물건을 셀 때 등에 잘 사용된다. 11 이상에 대해서는, 중세 이전에 쓰던 고어에 일본어 고유의 수사도 존재했지만, 현대 일본어에서는 한자어 읽기밖에 이용되지 않는다.

  • (ひと) 히토쓰 hitotsu[*] - 하나
  • (ふた) 후타쓰 futatsu[*] -
  • (みっ) 밋쓰 mittsu[*] -
  • (よっ) 욧쓰 yottsu[*] -
  • (いつ) 이쓰쓰 itsutsu[*] - 다섯
  • (むっ) 뭇쓰 muttsu[*] - 여섯
  • (なな) 나나쓰 nanatsu[*] - 일곱
  • (やっ) 얏쓰 yattsu[*] - 여덟
  • (ここの) 코코노쓰 kokonotsu[*] - 아흡
  • (とう) 토우 tou[*] -

[편집] 소수 (少数)

  • 10% = 1/10(わり) 와리[*]
  • 1% = 1/100() [*]
  • 0.1% = 1/1000(りん) [*]
  • 0.01% = 1/10000(もう) 모우[*]
  • 0.001% = 1/100000() [*]

[편집] 그 외에 자주 사용되는 표현

[편집] 다시 만났을 때 주고받는 인사, 혹은 소식을 묻는 말과 대답

  • (ひさ)(ぶり)りです 오히사시부리데스 ohisashi buri desu[*]
오래간만입니다.
  • 元気(げんき)ですか? 오겡끼데스까 ogeŋki desu ka[*]
건강하십니까? / 잘 지냈어요? [21]
  • 元気(げんき)? 겡끼까 geŋki ka?[*] <반말>
잘 지냈어?
  • はい元気(げんき)です 하이, 겡끼데스 hai, geŋki desu[*]
네, 잘 지냈어요.
  • 元気(げんき)だよ 겡끼다요 geŋki da yo[*] <반말>
잘 지냈어.

[편집] 같이 보기

[편집] 바깥 고리

위키백과
일본어 위키백과
위키낱말사전에는 이 글과 관련된 글이 있습니다.
위키책에는 이 글과 관련된 글이 있습니다.

[편집] 주석

  1. 일본에서는, 공용어를 정하는 법률이 없다. 다만, 일본의 재판소법 74조에는 「재판소에서는, 일본어를 이용한다.」라고 정해져 있어 재판에서는 일본어를 사용하도록 되어 있다.
  2. 현재의 관동 지방
  3. 본인이 표준어를 이야기하고 있을 생각에서도 와가 포함되는 경우도 많다.[모호한 표현]
  4. 한국에서는 한글을, 베트남에서는 알파벳(꾸옥 응으)을 사용
  5. za[*]의 발음은 한글로 그 정확한 발음을 표기하기 힘들지만, 굳이 쓴다면“+”(이는 중세국어의 반시옷 발음으로도 표기할 수 있다.)
  6. tsu[*]는 한글로 정확한 발음을 표기하기 힘들지만, 굳이 쓴다면“” 혹은 “
  7. 손윗사람에게 또는 공적인 상황에서 사용한다.
  8. 감사드립니다보다 더 공손한 표현. 주로 업무상의 대화나 공식적인 자리에서 사용하며, 일상 생활에서는 거의 사용하지 않는다.
  9. 한국어로 직역하면 감사합니다이지만, 일상적으로 사용되지 않고 정중하게 예를 갖출 때만 사용된다.
  10. ありがとう보다 더 편하게 쓰는 말
  11. 한국어와 사용법은 완전히 같다. 다만, 상대방 말에 수긍하는 듯한 태도를 보이며 짧게 한 번 "응." 하는 식으로 쓸 때가 많다.
  12. 반대의 의미를 가지는 반말이며 발음이 비슷한 うん [*]과 명확하게 구별하기 위해서, 부정하는 태도를 가볍게 내비치며 말할 때가 많다.
  13. 공식적인 발언이나 송구스러워 하는 상황에서는 자신을 가리켜 와타크시라고 한다.
  14. 와타크시에서 약간 변형된 호칭
  15. 와타시에서 다시 변형된 반말 표현이며, 여성만 이 표현을 쓴다.
  16. (보쿠)에서 더 변형된 반말 표현이다.
  17. 貴方(あなた) 아나따[*]에서 변형된 표현.
  18. 비슷한 또래인 부부나, 오래 사귄 연인, 친구끼리 부르는 말로, 한국말의 또는 당신과 거의 같은 방식으로 사용된다.
  19. 보통 동년배 또는 연하와 싸울 때 자주 쓰임
  20. (くそ) 쿠소[*]는 한국어로 '똥'이라는 뜻이며, 웬만한 일이 아니면 쓰지 않는 최악의 욕이다.
  21. 영화 《러브 레터(Love Letter)》에 대사로 나온 뒤에 유명해진 말이다.