모나코의 국가
보이기
모네가스크의 찬가(모나코어: Hymne Monégasque)는 모나코의 국가이다. 루이 노타리가 작사, 테오폴 베얀도 카스테요가 작곡했다.[1][2]
공식 가사[편집]
모나코어[편집]
- Despoei tugiù, sciü d'u nostru paise
- Se ride aù ventu, u meme pavayun
- Despoei tugiù a curù russa e gianca
- E stà l'emblèma d'a nostra libertà
- Grandi e piciui, l'an sempre respetà
- Amu ch'üna tradiçiun,
- Amu ch'üna religiun,
- Amu avüu per u nostru unù
- I meme Principi tugiù
- E ren nun ne scangera
- Tantu ch'u suriyu lüjerà;
- Diu sempre n'agiüterà
- E ren nun ne scangera
- Despoei tugiù, sciü d'u nostru paise
- Se ride aù ventu, u meme pavayun
- Despoei tugiù a curù russa e gianca
- E stà l'emblèma d'a nostra libertà
- Grandi e piciui, l'an sempre respetà
번역[편집]
- 언제나 우리의 나라 위에는
- 하나의 깃발만이 바람에 휘날리고 있었네
- 언제나 그 백색과 적색은
- 우리의 자유의 상징이 되어왔네
- 어른도 아이도 언제나 경의를 다해왔네.
- 같은 전통을 가지고
- 같은 신앙을 가지고
- 여태껏 영광을 표했네
- 언제까지나 같은 공작에게.
- 어떠한 것도 바뀌지 않으리라
- 태양이 이 땅을 비추는 한
- 하느님이 우리를 도우시어
- 어떠한 것도 바뀌지 않으리라.
- 언제나 우리의 나라 위에는
- 하나의 깃발만이 바람에 휘날리고 있었네
- 언제나 그 백색과 적색은
- 우리의 자유의 상징이 되어왔네
- 어른도 아이도 언제나 경의를 다해왔네.
전체 가사[편집]
모나코어[편집]
- 후렴
- Despoei tugiù sciü d'u nostru paise
- Se ride au ventu, u meme pavayùn
- Despoei tugiù a curù russa e gianca
- E stà l'emblema, d'a nostra libertà
- Grandi e i piciui, l'an sempre respetà
- 1절
- Oila cü ne toca !
- Oila cü ne garda !
- Fo che cadün sace ben aiço d'aiçi :
- 후렴
- Despoei tugiù sciü d'u nostru paise
- Se ride au ventu, u meme pavayùn
- Despoei tugiù a curù russa e gianca
- E stà l'emblema, d'a nostra libertà
- Grandi e i piciui, l'an sempre respetà
- 2절
- Amu avü sempre r'a meme tradiçiùn
- Amu avü sempre r'a meme religiùn
- Amu avüu per u nostru unù
- I meme Prìncipi tugiù
- E düsciün nun pura ne fa scangia
- Tantu ch'au celu, u suriyu lüjerà ;
- Diu n'agiüterà
- E mai düsciün nun pura ne
- fa scangia
- düsciün.
- 3절
- Nun sëmu pa gaire,
- Ma defendëmu tüti a nostra tradiçiun ;
- Nun sëmu pa forti,
- Ma se Diu voe n'agiütera !
- Oila cü ne toca !
- Oila cü ne garda !
- Fo che cadün sace ben ailo d'aili :
- 후렴
- Despoei tugiù sciü d'u nostru paise
- Se ride au ventu, u meme pavayùn
- Despoei tugiù a curù russa e gianca
- E stà l'emblema, d'a nostra libertà
- Grandi e i piciui, l'an sempre respetà[2][3]
프랑스어 번역[편집]
- 후렴
- Depuis toujours, le même pavillon
- Flotte joyeusement au vent de notre pays
- Depuis toujours les couleurs rouge et blanche
- Constituent le symbole de notre liberté
- Grands et petits l'ont toujours respecté !
- 1절
- Ohé, vous qui nous voisinez !
- Ohé, vous qui nous regardez !
- Il importe que chacun retienne bien ceci :
- 후렴
- Depuis toujours, le même pavillon
- Flotte joyeusement au vent de notre pays
- Depuis toujours les couleurs rouge et blanche
- Constituent le symbole de notre liberté
- Grands et petits l'ont toujours respecté !
- 2절
- Nous avons perpétué les mêmes traditions ;
- Nous célébrons la même religion ;
- Nous avons l'honneur
- D'avoir toujours eu les mêmes Princes
- Et personne ne pourra nous faire changer
- tant que le soleil brillera dans le ciel
- Dieu nous aidera
- Et jamais personne ne pourra
- nous faire changer
- Personne.
- 3절
- Nous ne sommes pas bien nombreux,
- Mais nous veillons tous à la défense de notre identité ;
- Nous ne sommes pas très puissants,
- Mais, s'il le veut, Dieu nous aidera !
- Ohé, vous qui nous voisinez !
- Ohé, vous qui nous regardez !
- Il importe que chacun prenne bien conscience de cela !
- 후렴
- Depuis toujours, le même pavillon
- Flotte joyeusement au vent de notre pays
- Depuis toujours les couleurs rouge et blanche
- Constituent le symbole de notre liberté
- Grands et petits l'ont toujours respecté !
같이 보기[편집]
각주[편집]
- ↑ https://www.palais.mc/fr/l-institution/hymne-monegasque-1-22.html Hymne Monégasque - Site Palais Princier de Monaco.
- ↑ 가 나 http://www.nationalanthems.me/monaco-hymne-monegasque/ nationalanthems.me.
- ↑ https://m.letras.mus.br/hinos-de-paises/943920/