맨 섬의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색

맨 섬국가아르라네 아슈나그 디 반닌(맨어: Arrane Ashoonagh dy Vannin 뜻은 우리가 태어난 그 땅)이다.

윌리엄 헨리 아가미(1839년 - 1923년)가 작사하였고 존 J(1873년 - 1903년)가 맨어로 번역을 하였다.

소멸될 뻔했던 이 노래는 2002년 맨 섬의 남성 출신인 틴월드에 의해 영국국가주여, 왕을 지켜 주소서와 함께 공식적인 지위를 가질 수 있게 되었다.

이 섬에서는 엘란 반닌이라는 민간인들이 부르는 가사도 존재한다.

맨어 가사[편집]

1
O Halloo nyn ghooie,
O' Ch'liegeen ny s'bwaaie
Ry gheddyn er ooir aalin Yee,
Ta dt' Ardstoyl Reill Thie
Myr Barrool er ny hoie
Dy reayl shin ayns seyrsnys as shee.
2
Tra Gorree yn Dane
Haink er traie ec y Lhane
Son Ree Mannin v'eh er ny reih
S va creenaght veih Heose
r ny chur huggey neose
Dy reill harrin lesh cairys as graih
3
Ren nyn ayryn g'imraa
Va Nooghyn shenn traa
Yn Sushtal dy Hee fockley magh
Shegin yeearree peccoil
Myr far aileyn Vaal,
Ve er ny chur mow son dy bragh.
4
Vec ooasle yn Theihll
Ayns creoighys tooilleil
Ta traaue ooir as faarkey, Gow cree
Ny jarrood yn fer mie
Ta coadey 'n lught-thie
Ren tooilleil liorish Logh Galilee.
5
D'eiyr yn sterrm noon as noal
Yn baatey beg moal
Fo-harey hug Eh geay as keayn
Trooid ooilley nyn ghaue
Ta'n Saualtagh ec laue
Dy choadey nyn Vannin veg veen.
6
Lhig dorrinyn bra
Troggal seose nyn goraa
As brishey magh ayns ard arrane
Ta nyn groink aalin glass
Yn vooir cummal ass
As coadey lught-thie as shioltane.
7
Nyn Ellan fo-hee
Cha boir noidyn ee
Dy bishee nyn eeastyn as grain
Nee'n Chiarn shin y reayll
Voish strieughyn yn theihll
As crooinnagh lesh shee 'n ashoon ain.
8
Lhig dooin boggoil bee,
Lesh annym as cree,
As croghey er gialdyn yn Chiarn;
Dy vodmayd dagh oor,
Treish teil er e phooar,
Dagh olk ass nyn anmeenyn 'hayrn.

영어 가사[편집]

1
O land of our birth,
O gem of God's earth,
O Island so strong and so fair;
Built firm as Barrule,
Thy Throne of Home Rule
Make us free as thy sweet mountain air.
2
When Orry, the Dane,
In Mannin did reign,
'Twas said he had come from above;
For wisdom from Heav'n
To him had been giv'n
To rule us with justice and love.
3
Our fathers have told
How Saints came of old,
Proclaiming the Gospel of Peace;
That sinful desires,
Like false Baal fires,
Must die ere our troubles can cease.
4
Ye sons of the soil,
In hardship and toil,
That plough both the land and the sea,
Take heart while you can,
And think of the Man
Who toiled by the Lake Galilee.
5
When fierce tempests smote
That frail little boat,
They ceased at His gentle command;
Despite all our fear,
The Saviour is near
To safeguard our dear Fatherland.
6
Let storm-winds rejoice,
And lift up their voice,
No danger our homes can befall;
Our green hills and rocks
Encircle our flocks,
And keep out the sea like a wall.
7
Our Island, thus blest, No foe can molest;
Our grain and our fish shall increase;
From battle and sword Protecteth the Lord,
And crowneth our nation with peace.
8
Then let us rejoice
With heart, soul and voice,
And in The Lord's promise confide;
That each single hour
We trust in His power,
No evil our souls can betide.

한국어 번역본[편집]

1
우리가 태어난 땅.
신이 내려주는 그 곳.
어떤 고난에도 버텨 낸 그 땅.
아름답게 건축된 집.
왕실령 지방 자치는
우리 모두를 자유롭게 하였네.
2
이 섬의 우리 신민
맨 섬에서 살고 있네.
전 세계가 존재를 인정하네.
영국의 군주께서는
지혜와 공정함이 깃든
사랑으로 우리를 지배하셨네.
3
조상 대대로 살던 땅
예로부터 전통을 지켰네.
평화로운 복음과
저 죄 많은 욕망
타오르는 불결
평화로운 우리는 멸종되지 않으리라.
4
이 땅의 자손이여,
부유함과 가난함
쟁기가 농토를 가는구나.
우리의 그 영혼은
맨 섬 호수를 동경하네.
아름다운 맨 섬이여.
5
맹렬한 저 폭풍우는
조그만 배를 강타하네.
멈춰선 저 배들은
공포에 떨게 하지만
주께서는 우리의
친애하는 조국을 보호하시는구나.
6
폭풍우가 거세게 불어도
폭풍우 바람 소리를 들어도
위험 없는 우리 가정을 위해
녹색 언덕과 바위는
우리를 둘러싸네
벽과 바다는 우리의 것.
7
복 받은 우리 섬은 누구도 방해하지 못하리
우리의 식량과 물고기는 더욱 더 불어나는구나
칼도 찌르지 못할
왕실령 자치령인 맨 섬.
8
저희를 기쁘게 하신 주
주의 넋과 음성은
약속을 지키게 하시네
우리는 매일
주께 기도하네
누구도 넋을 없애지 못하리라.

바깥 고리[편집]