세르비아의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색

정의의 하느님(正義의 神, Боже правде 보제 프라브데)는 세르비아의 국가(國歌)이다. 1872년 요반 조르제비치(Јован Ђорђевић/Jovan Đorđević)가 작사, 다보린 옌코(Даворин Јенко/Davorin Jenko)가 작곡하였다.

오브레노비치 왕가의 밀란 1세 시대의 "신이여, 밀란 공(公)을 보호하소서(knez Milana Bože spasi)"라는 문구는 세르비아가 왕국이 되자 바뀌었고, 국왕이 카라조르제비치 왕가의 페타르 1세알렉산다르 1세로 바뀌자 그 문구도 국왕의 이름을 따라서 바뀌었다. 1918년, 세르비아-크로아티아-슬로베니아인 왕국의 국가가 되었고, 이어 유고슬라비아 왕국의 국가가 되어 1941년까지 계속 불렸다.

그러나, 1945년부터 1991년까지 공산주의 체제로 바뀐 시대에는 슬라브족이여(Hej Sloveni 헤이 슬로베니)가 국가로 사용되었고, 이는 세르비아 몬테네그로라는 이름으로 개명되고 나서도 계속 불렸다. 이 와중인 2004년 8월 18일에 세르비아 공화국의 국가로 다시 제정되었다.

참고로, 세르비아 몬테네그로의 연합은 2006년 6월 5일에 와해되었다.

가사[편집]

Боже правде - Bože pravde - 보제 프라브데
키릴 문자 라틴 문자 독음

1절
Боже правде, ти што спасе
од пропасти до сад нас,
чуј и одсад наше гласе
и од сад нам буди спас.

Моћном руком води, брани
будућности српске брод,
Боже спаси, Боже храни,
српске земље, српски род!1
(2번 반복)

2절
Сложи српску браћу драгу
на свак дичан славан рад,
слога биће пораз врагу
а најјачи српству град.

Нек на српској блиста грани
братске слоге златан плод,
Боже спаси, Боже храни
српске земље, српски род!1
(2번 반복)

3절
Нек на српско ведро чело
твог не падне гнева гром
Благослови Србу село
поље, њиву, град и дом!

Кад наступе борбе дани
к' победи му води ход
Боже спаси, Боже храни
српске земље, српски род!1
(2번 반복)

4절
Из мрачнога сину гроба
српске славе нови сјај2
настало је ново доба
Нову срећу, Боже дај!

Отаџбину српску брани
пет вековне борбе плод
Боже спаси, Боже брани3
моли ти се српски род!
(2번 반복)

1절
Bože pravde, ti što spase
od propasti do sad nas,
čuj i odsad naše glase
i od sad nam budi spas

Moćnom rukom vodi, brani
budućnosti srpske brod,
Bože spasi, Bože hrani
srpske zemlje, srpski rod!1
(2번 반복)

2절
Složi srpsku braću dragu
na svak dičan slavan rad
sloga biće poraz vragu
a najjači srpstvu grad.

Nek na srpskoj blista grani
bratske sloge znatan plod
Bože spasi, Bože hrani
srpske zemlje, srpski rod!1
(2번 반복)

3절
Nek na srpsko vedro čelo
tvog ne padne gneva grom
Blagoslovi Srbu selo
polje, njivu, grad i dom!

Kad nastupe borbe dani
k pobedi mu vodi hod
Bože spasi, Bože hrani
srpske zemlje, srpski rod!1
(2번 반복)

4절
Iz mračnoga sinu groba
srpske slave novi sjaj2
nastalo je novo doba
Novu sreću, Bože daj!

Otadžbinu srpsku brani
pet vekovne borbe plod
Bože spasi, Bože brani3
moli ti se srpski rod!
(2번 반복)

1절
보제 프라브데, 티 슈토 스파세
오드 프로파스티 도 사드 나스,
추이 이 오드사드 나셰 글라세
이 오드 사드 남 부디 스파스.

모츠놈 루콤 보디, 브라니
부두츠노스티 스르프스케 브로드,
보제 스파시, 보제 흐라니,
스르프스케 제믈례, 스르프스키 로드!1
(2번 반복)

2절
슬로지 스르프스쿠 브라추 드라구
나 스박 디찬 슬라반 파드,
슬로가 비체 포라즈 브라구
아 나야치 스르프스트부 그라드.

넥 나 스르프스코이 블리스타 그라니
브라트스케 슬로게 즐라탄 플로드,
보제 스파시, 보제 흐라니
스르프스케 제믈례, 스르프스키 로드!1
(2번 반복)

3절
넥 나 스르프스코 베드로 첼로
트보그 네 파드네 그레바 그롬
블라고슬로비 스르부 셀로
놀례, 뉴부, 그라드 이 돔!

카드 나스투페 보르베 다니
크 포베디 무 보디 호드
보제 스파시, 보제 흐라니
스르프스케 제믈례, 스르프스키 로드!1
(2번 반복)

4절
이즈 므라츠노가 시누 그로바
스르프스케 슬라베 노비 시야이2
나스탈로 예 노보 도바
노부 스레추, 보제 다이!

오타즈비누 스르프스쿠 브라니
페트 베코브네 보르베 플로드
보제 스파시, 보제 브라니3
몰리 티 세 스르프스키 로드!
(2번 반복)


왕국시대 및 스르프스카 공화국의 옛 가사
1српског Краља, српски род! 1srpskog Kralja, srpski rod! 1스르프스콕 크랄랴, 스르프스키 로드!
2српске Круне нови сјај 2Srpske Krune nobi sjaj 2스르프스케 크루네 노비 시야이
3Српског краља, Боже храни 3Srpskog kralja, Bože hrani 3스르프스콕 크랄랴, 보제 흐라니,

해석[편집]

1절
정의로우신 하느님, 지금까지 우리를
파멸에서 구해주신 당신,
변함없이 우리의 목소리를 들어주시고,
영원히 우리의 구세주가 되어 주소서.
전능하신 손길로 이끌어 주시고, 지켜주소서
세르비아 민족의 앞날을
하느님, 구원하고 지켜주소서,
세르비아 땅과 세르비아 민족을!1
2절
소중한 세르비아 형제들이 단결하여
찬란하고 영광스러운 업적을 이루게 하소서.
(우리의) 단결은 적에게는 패배가,
세르비아인에게는 무적의 성채가 되리니.
세르비아의 나뭇가지에서 반짝이게 하소서,
동족 단결이라는 황금의 열매가.
하느님, 구원하고 지켜주소서.
세르비아 땅과 세르비아 민족을1
3절
세르비아인의 밝은 얼굴에
당신의 성난 뇌우가 떨어지지 않게 하시고,
세르비아인의 마을과
들과 밭과 도시와 가정을 축복하소서.
투쟁의 날이 찾아오면
그들을 승리의 길로 이끌어,
하느님, 구원하시고 지켜주소서
세르비아 땅과 세르비아 민족을!1
4절
어두운 무덤에서 세르비아 영광2
새로운 광채가 빛나니
새로운 시대가 도래하였네,
하느님, 새로운 행운을 주소서!
오백년 투쟁의 결실인
세르비아 조국을 지켜주시고
하느님 구원해주소서, 하느님 지켜주소서,3
당신께 세르비아 민족은 기도합니다!
K.K라 쓰는이가 번역한 것을 올림

왕국시대 및 스르프스카 공화국의 옛 가사[편집]

  • 1세르비아 국왕과 세르비아 민족을!
  • 2왕관
  • 3하느님, 세르비아 국왕을 지켜주소서


바깥 고리[편집]