폴란드의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 찾기

폴란드는 아직 죽지 않았다(폴란드어: Mazurek Dąbrowskiego 돔브로프스키의 마주르카[*])는 폴란드의 국가이다.

  • 가사는 시인 요제프 비비츠키(1747 ~ 1822)가 1797년 지은 것이다.
  • 1927년 2월 26일 정식으로 제정되었다.
  • 현 국가가 제정되기 전에는 유고슬라비아에서 사용하던 《슬라브여!》를 국가로 사용하였다.
  • 현 국가는 《슬라브여!》의 선율과 유사하며, 마주르카는 폴란드의 3/4박자 민요이다.
  • 본래는 6절까지 있지만, 현재는 4절까지만 부르고 있다.
  • 《폴란드여 영원하라!》라는 이름으로도 알려져 있다.

가사 [편집]

1절
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
후렴
Marsz, marsz, Dąbrowski
Z ziemi włoskiej do Polski
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
2절
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.
3절
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrocim się przez morze.
4절
Juz tam ojciec do swej Basi
mowi zapłakany:
"Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany."
5절
Niemiec, Moskal nie osiędzie,
Gdy jąwszy pałasza
Hasłem wszystkich zgoda będzie
I Ojczyzna nasza
6절
Na to wszystkich jedne głosy
Dosyć tej niewoli!
Mamy Racławickie kosy
Kościuszkę, Bóg pozwoli.

해석 [편집]

1절
폴란드는 우리가 살아가는 한,
결코 무너지지 않으리.
어떠한 외적들이 우리를 침략해도,
우리는 손에 든 칼로 되찾으리.
후렴
전진하라, 돔브로프스키여,
이탈리아에서 폴란드까지,
그대의 지도 아래서
우리 국민들은 단결하리.
2절
비슬라 강과 바르타 강을 건너서
우리는 폴란드인이 되리라.
우리는 나폴레옹 보나파르트에게
승리의 방법을 보여주었도다.
3절
스테판 차르니에츠키가 스웨덴 인들과 싸워
포즈난을 되찾은 것과 같이
억압의 사슬로부터 우리 조국을 해방시키기 위해
우리는 바다를 건너올 것이다.
4절
아버지가 눈물을 흘리며
바시아에게 말한다.
단지 들어라, 우리 국민들이여
북소리가 울려 퍼지고 있도다.
5절
손에 칼을 쥘 때,
독일인과 모스크바인은 견딜 수 없도다!
단결은 모두의 슬로건이 되어
우리 조국은 우리 것이 될 것이오다!
6절
그래서 우리는, 한 마음으로 선포하자!
속박은 됐도다!
우리는 라클라비체에서 낫,
주님의 은총 코지우스코를 가졌도다!

바깥 고리 [편집]