핀란드의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색
핀란드의 국가 포스터

우리의 땅(핀란드어: Maamme 맘메[*], 스웨덴어: Vårt land 보르트 란드[*])은 핀란드의 국가이다. 독일인프레드리크 파시우스(Fredrik Pacius)가 작곡하였고, 스웨덴인요한 루드비그 루네베리(Johan Ludvig Runeberg)가 작사하였다. 핀란드어 가사는 파보 카얀데르(Paavo Cajander)가 작사하였다.

1846년에 쓰이고 1848년에 출판된 루네베리의 시는 11연으로 구성되어 있다. 루네베리의 낭만파 시 연작 '스톨 소위의 이야기(Fänrik Ståls sägner)'의 서시이다.

오늘날 몇몇 핀란드인들은 핀란드의 국민적인 작곡가 장 시벨리우스가 작곡한 핀란디아로 국가를 바꾸고 싶어한다. 그 이유는 현 국가의 원래 가사가 핀란드어가 아닌 스웨덴어로 쓰였다는 점, 독일인이 작곡했다는 점, 또 같은 선율이 에스토니아국가(에스토니아어: Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 무 이사마 무 언 야 럼 나의 조국, 나의 행복과 기쁨)에도 쓰인다는 점이 있다. 하지만 핀란디아는 원래 악기용으로 작곡되었고 노래로 부르기가 어려운데다 핀란드인 특유의 보수적인 민족성으로 인하여 국가가 바뀔 가능성은 희박하다.

가사[편집]

  • 핀란드 국가의 가사는 본래 11절까지 존재하고 있으나, 실제로는 1절과 11절만 가창하고 있다.

핀란드어 가사[편집]

1절
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,
soi sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä rantaa rakkaampaa,
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien!
2절
On maamme köyhä, siksi jää,
jos kultaa kaivannet
Sen vieras kyllä hylkäjää,
mut meille kallein maa on tää,
sen salot, saaret, manteret,
ne meist on kultaiset.
3절
Ovatpa meille rakkahat
koskemme kuohuineen,
ikuisten honkain huminat,
täht'yömme, kesät kirkkahat,
kaikk'kuvineen ja lauluineen
mi painui sydämeen.
4절
Täss auroin, miekoin, miettehin
isämme sotivat,
kun päivä piili pilvihin
tai loisti onnen paistehin,
täss Suomen kansan vaikeimmat
he vaivat kokivat.
5절
Tään kansan taistelut ken voi
ne kertoella, ken?
Kun sota laaksoissamme soi,
ja halla näläntuskan toi,
ken mittasi sen hurmehen
ja kärsimykset sen?
6절
Täss on sen veri virrannut
hyväksi meidänkin,
täss iloaan on nauttinut
ja murheitansa huokaillut
se kansa, jolle muinaisin
kuormamme pantihin.
7절
Tääll' olo meill on verraton
ja kaikki suotuisaa,
vaikk onni mikä tulkohon,
maa isänmaa se meillä on.
Mi maailmass on armaampaa
ja mikä kalliimpaa?
8절
Ja tässä, täss' on tämä maa,
sen näkee silmämme.
me kättä voimme ojentaa
ja vettä rantaa osoittaa
ja sanoa: kas tuoss' on se,
maa armas isäimme.
9절
Jos loistoon meitä saatettais
vaikk' kultapilvihin,
mis itkien ei huoattais,
vaan tärkein riemun sielu sais,
ois tähän köyhään kotihin
halumme kuitenkin.
10절
Totuuden, runon kotimaa
maa tuhatjärvinen
miss' elämämme suojan saa,
sa muistojen, sa toivon maa,
ain ollos, onnees tyytyen,
vapaa ja iloinen.
11절
Sun kukoistukses kuorestaan
kerrankin puhkeaa,
viel lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran, laulus synnyinmaa
korkeemman kaiun saa.

스웨덴어 가사[편집]

1절
Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
Ljud högt, o dyra ord!
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
Ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
Mer älskad än vår bygd i nord,
Än våra fäders jord.
2절
Vårt land är fattig, skall så bli
För den, som guld begär.
En främling far oss stolt förbi
Men detta landet älska vi,
För oss med moar, fjäll och skär
Ett guldland dock det är.
3절
Vi älska våra strömmars brus
Och våra bäckars språng.
Den mörka skogens dystra sus,
Vår stjärnenatt, vårt sommarljus.
Allt, allt, vad här som syn, som sång
Vårt hjärta rört en gång.
4절
Här striddes våra fäders strid
Med tanke, svärd och plog.
Här, här, i klar som mulen tid.
Med lycka hård, med lycka blid.
Det finska folkets hjärta slog.
Här bars vad det fördrog.
5절
Vem täljde väl de striders tal.
Som detta folk bestod.
Då kriget röt från dal till dal.
Då frosten kom med hungers kval.
Vem mätte allt dess spillda blod
Och allt dess tålamod?
6절
Och det var här det blodet flöt,
Ja, här för oss det var,
Och det var här sin fröjd det njöt,
Och det var här sin suck det göt.
Det folk som våra bördor bar
Långt före våra dar.
7절
Här är oss ljuvt, här är oss gott,
Här är oss allt beskärt;
Hur ödet kastar än vår lott.
Ett land, ett fosterland vi fått,
Vad finns på jorden mera värt
Att hållas dyrt och kärt?
8절
Och här och här är detta land.
Vårt öga ser det här,
Vi kunna sträcka ut vår hand
Och visa glatt på sjö och strand
Och säga: se det landet där.
Vårt fosterland det är.
9절
Och fördes vi att bo i glans
Bland guldmoln i det blå,
Och blev vårt liv en stjärnedans.
Där tår ej göts, där suck ej fanns.
Till detta arma land ändå
Vår längtan skulle stå.
10절
O land, du tusen sjöars land,
Där sång och trohet byggt,
Där livets hav oss gett en strand,
Vår forntids land, vår framtids land.
Var för din fattigdom ej skyggt.
Var fritt, var glatt, var tryggt.
11절
Din blomning, sluten än i knopp,
Skall mogna ur sitt tvång;
Se, ur vår kärlek skall gå opp
Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
Och högre klinga skall en gång
Vår fosterländska sång.

해석[편집]

1절
우리 나라여, 핀란드여, 우리의 조국이여,
그 귀한 이름이여, 크게 울려라!
하늘에 닿은 그 어느 산도,
가라앉은 골짜기도, 파도치는 해안도
북방의 우리 고향보다 우리 선조들의 땅보다
사랑치 못하리라!
2절
우리 나라와 가난은, 항상 같은 것이리.
황금에 대한 그 어떠한 것도 요구하리.
외국인이 멈추지 않고 그 앞에 무시하는 것이리.
하지만 우리는 그를 정말로 사랑하리.
그 무어 족, 바위, 암초,
우리에게 그 모두가 황금의 나라이리라.
3절
우리는 하천의 포효를 사랑하리.
우리의 급류의 범위는,
우리의 어두운 숲의 울음을 잡고,
우리 별이 총총한 밤, 우리의 여름을 모른 체 하고,
우리의 영혼을 한 번 건드려도 생긴다는
모든 것, 모든 것, 아니면 노래 또는 그림이리라.
4절
여기에 전투는, 우리 조상으로 싸웠으리라.
칼로 생각하는 쟁기를,
폭풍우 치는 날씨 속에서 날씨가 좋은 날에는 이곳에서,
엄격한 운명이나 도움이 되는 조건 하에,
모든 핀란드인의 마음은,
고통으로 가득하리라!
5절
누가 싸움을 센 것일까?
이 나라가 지원했다는
계곡이 큰 소리로 으르렁 전쟁을 일으키고
전쟁에 들어갈 추위와 굶주림이 온거야?
누가, 너무 많은 유혈 사태를 측정하라고,
정말 인내심을 보냈어?
6절
우리에겐 침몰 다음으로,
우리 조상의 혈액이리.
여기 이 사람, 저,
오래도록 우리가 우리의 짐을 보기 전에
자신의 기쁨을 누리고
그의 눈물을 흘렸다.
7절
그곳은, 그가 가볍다는 이곳이 좋으리.
모든 것이 우리에게 주어지리라.
우리는 많은 간을 갖고 있도다.
우리에게 고향이란 국가이리.
무언가 지구에 있으리.
더 많은 사랑의 가치?
8절
저기, 우리 나라가 아직 있도다.
우리의 시대를 받아들인다.
펼친 손,
바다와 해안을 보여주는,
우리가 말하기를, "보라고! 지구 전체가 바로
이것이 우리의 고향이라고!"
9절
그리고 우리는 언젠가는 찬란 속에 살고 있더라 해도,
황금빛 구름 사이에는,
우리 별과 인생이 있고,
하늘에 있는 우리는 어디, 나의 눈물도 눈물을 알고,
우리의 욕망은 아직 끝이 없으리.
이 불쌍한 나라에서.
10절
오천 호수의 땅,
컨트리 음악과 충실도,
생명의 바다는 우리가 항구를 제공하고 어디에
귀하의 빈곤에 감사하는가?
네가 걱정하는 적이,
너, 행복, 조용한 자유는 있었어요!
11절
봉오리 맺힌 그대의 꽃
활짝 피게 되리라
보라, 우리의 사랑은 피우리
그대의 빛, 그대의 찬란함, 그대의 기쁨, 그대의 희망을.
그리고 우리 나라의 노래가
다시 한 번 더 크게 울리리라.

바깥 고리[편집]