아이슬란드의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색

찬가(아이슬란드어: Lofsöngur 로프쇠잉귀르)는 아이슬란드의 국가이다. 마티아스 요훔손(Matthías Jochumsson)이 작사, 스베인비외르든 스베인비외르든손(Sveinbjörn Sveinbjörnsson)이 작곡하였다.

가사[편집]

1
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár,
og þúsund ár dagur, ei meir;
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
2
Ó guð, ó guð! Vér föllum fram
og fórnum þér brennandi, brennandi sál,
guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns,
og vér kvökum vort helgasta mál.
Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,
því þú ert vort einasta skjól.
Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
því þú tilbjóst vort forlagahjól.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
Voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,
sem hitna við skínandi sól.
3
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.
Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,
sem að lyftir oss duftinu frá.
Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf,
vor leiðtogi í daganna þraut
og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf
og vor hertogi á þjóðlífsins braut.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
sem þroskast á guðsríkis braut.

한국어 번역본[편집]

1절
우리 하느님의 땅! 우리 하느님의 땅!
우리는 그대의 놀라움에서 숭배하고 순화되지요.
태양이 그대의 관을 씌워 주지요.
그대의 다수, 역사의 시간!
그대에게 함께 천년을 매일 살면서,
천년의 날을, 하지만 어느 날
그 눈물의 존경이 있는 영원한 꽃에서
그것은 경건하게도 때가 지나지요.
천년의 아이슬란드!
천년의 아이슬란드!
그 눈물의 존경이 있는 영원한 꽃에서
그것은 경건하게도 때가 지나지요.
2절
하느님, 하느님, 그대에게 절합니다.
우리의 영혼은 우리의 고향에서 그대의 슬픔을 열렬하게 지지하지요.
어릴 때부터 죽을 때까지 하느님은 우리의 아버지이자 주인이지요.
우리는 우리의 신성한 기도를 호흡하지요.
우리는 그대의 천년을 생각하고 감사하지요.
안전한 보호 속에서 우리가 일어설 때
우리는 그대의 눈물을 기도하지요.
숙명의 휴식은 그대의 손이지요.
천년의 아이슬란드!
천년의 아이슬란드!
아침의 서리가 그대를 비웃을 때
그대의 해는 높이 떠오를 것이고, 우리에게 다가올 것이지요.
3절

바깥 고리[편집]