라오스의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

펭 삿 라오(라오어: ເພງຊາດລາວ)는 라오스국가이다. 초창기 라오스 국가는 텅디 쑨턴위찟(1905-1968)가 1941년에 작사, 작곡하였으며 1947년에 라오스 왕국 국가로 제정되었다. 1975년 사회주의 체제로 전환되면서 가사는 씨싸나 씨싼의 것으로 대체되었다. 이후 1988년에 헌법 제 10 장 제 92 조에 부합되도록 가사의 일부를 수정했다.[1]

가사[편집]

1975년 ~ 현재까지의 제정된 버전[편집]

라오어 가사[편집]

ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ໃດມາ ລາວທຸກຖ້ວນຫນ້າເຊີດຊູສຸດໃຈ(쌋- 라오 땅때- 다이마 라오 툭투완 나- 썻쑤- 숫짜이),
ຮ່ວມແຮງຮ່ວມຈິດຮ່ວມໃຈ ສາມັກຄີກັນເປັນກຳລັງດຽວ(후암행- 후암찟 후암짜이 싸-막키깐 뻰 깜랑 디아오).
ເດັດດ່ຽວພ້ອມກັນກ້າວຫນ້າ ບູຊາຊູກຽດຂອງລາວ(뎃디아오 펌-깐 까오나 부사 쑤끼얏 컹- 라오),
ສົ່ງເສີມໃຊ້ສິດເປັນເຈົ້າ ລາວທຸກຊົນເຜົ່າສະເໝີພາບກັນ(쏭썸 싸이씻 뻰 짜오 라오툭 쏜파오 싸머 팝-깐).
ບໍ່ໃຫ້ຝູງຈັກກະພັດ ແລະພວກຂາຍຊາດເຂົ້າມາລົບກວນ(버 하이 풍- 짝까팟 래- 푸악 카이쌋- 카오마- 롭꾸완),
ລາວທັງມວນຊູເອກະລາດ ອິດສະລະພາບຂອງຊາດລາວໄວ້(라오 탕무완 쑤 엑까랏 잇쌀라팝- 컹 쌋 라오 와이),
ຕັດສິນໃຈສູ້ຊິງເອົາໄຊ ພາຊາດກ້າວໄປສູ່ຄວາມວັດທະນາ(땃씬 짜이 쑤 씽 아오 싸이 파- 쌋 까오빠이 쑤 쿠왐 왓타나).

라틴 문자 표기[편집]

Xatlao tangtae dayma lao thookthuana xeutxoo sootchay,
Huamhaeng huamchit huamchay samakkhikan pen kamlang diao.
Detdiao phomkan kaona booxa xukiat khong lao,
Songseum xaysit pen chao laothook xonphao sameu pabkan.
Bo hay phuak chackkaphat lae phuak khayxat khaomalob kuan,
Lao thangmuan xoo ekkalat itsalaphab khong xatlao vay,
Tatsin chay soo xing ao xay satlao kaopai soo khuam vatthana.

프랑스어 번역[편집]

Depuis toujours, le peuple lao a illustré avec éclat la patrie,
Toutes les énergies, tous les esprits, tous les cœurs comme une seule force,
Avançant unis et décidés, honorant la dignité lao et proclamant le droit d'être maîtres d'eux-mêmes,
Les Lao de toutes les ethnies sont égaux
Ils ne permettront plus jamais aux impérialistes et aux traîtres de leur nuire
Le peuple tout entier sauvegardera l'indépendance et la liberté de la nation lao,
Il est résolu à lutter et à vaincre pour mener la nation à la prospérité

한국어 해석[편집]

예로부터 라오 인민들은 모국을 영광스럽게 해왔노라
단결된 마음으로 영혼과 힘을 하나로 모아
과감하게 앞으로 나아가 라오 인민의 명예를 존중하고 드높이며,
주권을 가질 권리를 선언하는 라오스의 모든 인민들은 동등하여라
더이상의 제국주의[2]는 없으며, 인민을 해칠 배신자도 없다.
라오 인민들은 라오스의 독립과 자유를 지켜내리라.
그리고 위대한 승리와 조국의 번영을 위하여 투쟁할 준비가 되어있도다!

1947년부터 1975년까지 사용된 버전[편집]

라오어 가사[편집]

ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ເດີມມາ ຂື້ນຊື່ລືຊາຢູ່ໃນອາຊີ(쌋- 라오 땅때 덤-마- 큰-쓰-르-싸- 유-나이아-씨)
ຊາວລາວຜູກພັນໄມຕຼີ ຮ່ວມສາມັກຄີຮັກຫໍ່ໂຮມກັນ(싸오 라오 푹-판 마이뜨리 후왐싸막키-학허-호옴깐)
ຮັກຊາດຮັກປະເທດເຮົາ ຮັກເຈົ້າປົກເກດເກສາ(학쌋- 학빠텟-하오 학짜오 뽁껫께싸-)
ໂຮມຮັກຮ່ວມສາສນາ ແຕ່ບູຮານມາຮັກສາດິນແດນ(호옴학후왐싸-싸나 때부-한-마-학싸-딘댄-)
ບໍ່ໃຫ້ຊາດໃດມາລວນ ຮາວີຮົບກວນຍາດແຍ່ງຊີງເອົາ(버-하이쌋-다이마-루완 하-위-홉꾸완 냣-넁-씽-아오)
ໃຜຂືນເຂົ້າມາລູ່ວຸ່ນວາຍ ສູ້ຈົນຕົວຕາຍຕ້ານທານສັດຕຼູ(파이큰-카오마-루-운와이 쑤-쫀뚜와따이딴-탄-쌋뜨루-)
ຊ່ວຍເຊີດຊູເລືອດເນື້ອເຊື້ອເຜົ່າ ຟື້ນຟູກູ້ເອົາບັນເທົາທຸກກັນ(쑤와이썻-쑤-르앗느아쓰아파오 픈(f)-푸(f)-꾸-아오반타오툭깐)

프랑스어 가사[편집]

Depuis toujours, notre peuple lao était célèbre dans toute l'Asie.
Parce que les Laos étaient unis dans l'amour.
Encore aujourd'hui, ils aiment leur peuple et leur pays et se rallier autour de leurs dirigeants.
Ils préservent la religion de leurs pères et protègent le sol de leurs ancêtres.
Ils ne permettront jamais à une autre nation de les menacer ou d'occuper leur territoire.
Chaque ennemi qui pénètre dans leur pays les trouveront prêts à se battre jusqu'à la mort.
Tous ensemble, ils peuvent restaurer l'ancienne gloire de leur sang et ils se tiendront dans les jours de danger

한국어 번역[편집]

오래전부터 온 아시아에 잘 알려진 라오인의 나라
사랑으로 보살피며 함께하며 하나되며, 라오인은 관계를 맺었다.
국민을 사랑하고, 우리나라를 사랑하자. 임금을 섬기고, 조상을 섬기며, 옛 사람들을 섬기자.
조상의 때부터 뿌리를 잇고, 종교를 보살피며 우리 땅의 흙을 지키자.
어떤 나라도 침입하고, 힘을 쓰고, 위협하고, 빼앗고, 차지하지 못하도록 하자.
침입하고, 힘을 쓰고, 위협하고, 빼앗고, 차지하려 발을 딛는 자는 누구든 마지막 숨이 남을 때까지 싸우게 되고, 우리는 적 앞에 당당히 서 있을 것이다.
돕고 응원하며 모든 혈육과 모든 인종이 힘을 내며 모든 것을 되찾을 것이다.

각주[편집]

  1. 이전 가사
  2. 프랑스를 의미한다.

외부 링크[편집]