튀니지의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
둘러보기로 가기 검색하러 가기
튀니지의 국기
튀니지국가 목록
지방 장관을 찬양하랴〉(1846~1957)
오 영원한 조사여!〉(1957~1987)
조국의 수호자〉(1987~현재)

조국의 수호자(아랍어: حماة الحمى 후맛 알 히마[*])는 튀니지의 국가이다. 무스타파 사디크 알카디아불 카쳄 에베디가 작사, 무함마드 압델 와하브가 작곡하였다. 1957년 처음 제정되었다가 폐지, 1987년 다시 제정되었다.

아랍어 가사 발음 영어 해석[1]
 
حماة الحمى يا حماة الحمى
هلموا هلموا لمجد الزمن
لقد صرخت في عروقنا الدماء
نموت نموت ويحيا الوطن
لتدو السماوات برعدها
لترم الصواعق نيرانها
إلى عز تونس إلى مجدها
رجال البلاد وشبانها
فلا عاش في تونس من خانها
ولا عاش من ليس من جندها
نموت ونحيا على عهدها
حياة الكرام وموت العظام
 
ورثنا السواعد بين الأمم
صخورا صخورا كهذا البناء
سواعد يهتز فوقها العلم
نباهي به ويباهي بنا
وفيها كفا للعلى والهمم
وفيها ضمان لنيل المنى
وفيها لأعداء تونس نقم
وفيها لمن سالمونا السلام
 
إذا الشعب يوما أراد الحياة
فلا بدّ أن يستجيب القدر
ولا بد لليل أن ينجلي
ولا بد للقيد أن ينكسر
Chorus:
Ḥumāt al-ḥimá yā ḥumāt al-ḥimá
Halummū halummū li-majdi iz-zaman
Laqad ṣarakhat fī ‘urūqinā ad-dimā
Namūtu namūtu wa-yaḥyā al-waṭan
Li-tadwi is-samāwātu bi-ra‘dihā
Li-tarmi iṣ-ṣawā‘iqu nīrānahā
Ilá ‘izzi Tūnis ilá majdihā
Rijāl al-bilādi wa-shubbānahā
Fa-lā ‘āsha fī Tūnis man khānahā
Wa-lā ‘āsha man laysa min jundihā
Namūtu wa-nahyā ‘alá ‘ahdihā
Ḥayāt al-kirāmi wa-mawt al-‘iẓām
Chorus
Wa-rithnā as-sawā‘ida bayn al-’umam
Ṣukhūran ṣukhūran ka-hadhā al-binā’
Sawā‘idu yahtazzu fawqahā al-‘alam
Nubāhī bihi wa-yubāhī binā
Wa-fīhā kafā lil-‘ulá wa-al-himam
Wa-fīhā ḍamānun li-nayli il-muná
Wa-fīhā li-’a‘dā’i Tūnis niqam
Wa-fīhā li-man sālamūnā as-salām
Chorus
Idhā ash-sha‘bu yawman arāda al-ḥayāh
Fa-lā budda an yastajīb al-qadar
Wa-lā budda lil-layli an yanjalī
Wa-lā budda lil-qaydi an yankasir
Chorus
Chorus:
O defenders of the Homeland!
Rally around to the glory of our time!
The blood surges in our veins,
We die for the sake of our land.
Let the heavens roar with thunder
Let thunderbolts rain with fire.
Men and youth of Tunisia,
Rise up for her might and glory.
No place for traitors in Tunisia,
Only for those who defend her!
We live and die loyal to Tunisia,
A life of dignity and a death of glory.
Chorus
As a nation we inherited
Arms like granite towers.
Holding aloft our proud flag flying,
We boast of it, it boasts of us,
Arms that achieve ambitions and glory,
Sure to realize our hopes,
Inflict defeat on foes,
Offer peace to friends.
Chorus
When the people will to live,
Destiny must surely respond.
Oppression shall then vanish.
Fetters are certain to break.
Chorus

한국어 해석[편집]

후렴
조국의 수호자여, 오! 조국의 수호자여!
모여라, 우리시대의 영광을 위해 모두 모여라!
피가 우리의 핏줄 속에서 끓어오르는 한,
우리는 조국을 위해 희생하리라.
1절
하늘이 천둥소리로 포효하게 하리라.
불의 벼락이 내리게 하리라.
튀니지의 청년과 국민들이여,
튀니지의 힘과 영광을 위해 일어나라.
튀니지에 배신자들을 위한 땅은 없다.
오직 튀니지를 수호하는 사람들만의 땅이니라.
우리는 튀니지에 충성하며 살고 죽을것이다.
존엄한 삶과 영광스러운 죽음으로써,
후렴
조국의 수호자여, 오! 조국의 수호자여!
모여라,우리시대의 영광을 위해 모두 모여라!
피가 우리의 핏줄 속에서 끓어오르는 한,
우리는 조국을 위해 희생하리라.
2절
국가로서, 우리는 물려주었다.
화강암 탑 같은 군대를,
하늘 높이 펄럭이는 자랑스러운 깃발을 들며,
그것은 우리를 뽐내고, 우리는 그것을 뽐낸다네.
야망과 영광을 쟁취한 군대는,
확실히 우리의 희망을 깨달을 것이리.
걱정에는 패배를 안기리.
동지에게 평화를 선물하리.
후렴
조국의 수호자여, 오! 조국의 수호자여!
모여라, 우리시대의 영광을 위해 모두 모여라!
피가 우리의 핏줄 속에서 끓어오르는 한,
우리는 조국을 위해 희생하리라.
3절
사람들이 살기를 바랄때,
운명이 반드시 응답하리라.
그러고나서 억압은 사라지리라.
속박은 확실히 부서지리라.
후렴
조국의 수호자여, 오! 조국의 수호자여!
모여라, 우리시대의 영광을 위해 모두 모여라!
피가 우리의 핏줄 속에서 끓어오르는 한,
우리는 조국을 위해 희생하리라.

각주[편집]

외부 링크[편집]