콩고 민주 공화국의 국가
보이기
콩고인이여 일어나라(프랑스어: Debout Congolais)는 콩고 민주 공화국의 국가이다. 조제프 뤼튐파가 작사, 시몽피에르 보카 디음파시 론디가 작곡하였다. 1971년부터 1997년까지는 자이르 행진곡(La Zaïroise)이 국가였다.
- Debout Congolais,
- Unis par le sort,
- Unis dans l'effort pour l'indépendance,
- Dressons nos fronts longtemps courbés
- Et pour de bon prenons le plus bel élan, dans la paix,
- O peuple ardent, par le labeur, nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, dans la paix.
- Citoyens, entonnez l'hymne sacré de votre solidarité,
- Fièrement, saluez l'emblème d'or de votre souveraineté, Congo.
- Don béni, (Congo) des aïeux (Congo),
- O pays (Congo) bien aimé (Congo),
- Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur.
- (Trente juin) O doux soleil (trente juin) de trente juin,
- (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté
- Que nous léguons à notre postérité pour toujours.
해석
[편집]- 콩고인이여, 일어나라! 운명으로 하나되었고, 독립을 위한 투쟁으로 단결되었다!
- 오랫동안 숙이고 있던 머리를 들어라! 이제 영원히 평화롭게 계속 앞으로 당차게 나아가자!
- 오 열정적인 인민들이여! 노동으로 평화롭게, 나라를 전보다 더 아름답게 가꿀 것이리라!
- 동포들이여, 신성한 연대를 찬가를 불러라! 주권을 가진 금빛 상징을 자랑스럽게 찬양하리라! 콩고!
- 우리 조상들의 (콩고) 축복받은 선물! (콩고)
- 오 사랑하는 (콩고) 우리 나라여! (콩고)
- 우리는 그대의 땅에서 살고 그대의 위대함을 보장하리라.
- (6월 30일) 6월 30일의 (6월 30일) 온화한 태양이여!
- (신성한 날) 불멸과 자유의 (신성한 날) 맹세의 증인이 되어라!
- 우리가 아이들에게 영원히 물려줄 것이리라!