남아프리카 공화국의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색
남아프리카 공화국의 국기
남아프리카 공화국국가 목록
하느님, 우리 폐하를 지켜주소서〉(1752~1934)
남아프리카의 외침〉(1934~1994)
남아프리카의 찬가〉(1994~1997)
남아프리카의 찬가〉(1997~현재)

남아프리카 공화국국가남아프리카의 찬가(아프리칸스어: Volkslied van Suid-Afrika)이며 1997년에 정식으로 제정되었다.

이것은 아프리카에서 널리 부르는 노래였던 '주여, 아프리카를 구원하소서(Nkosi Sikelel' iAfrika)'와 코넬리스 야코부스 랑겐호번 작사 및 레벨랑드 데 빌례르스 작곡의 과거 국가였던 '남아프리카의 외침(Die Stem van Suid-Afrika)'를 합성, 편곡한 노래이다. 노래를 크게 4부분으로 나누어서 맨 앞은 코사어줄루어, 그 다음은 소토어, 그 다음은 아프리칸스어, 맨 마지막은 영어로 부른다.

1994년은코시 시켈렐이 아프리카와 남아프리카의 소리가 함께 복수국가가 되었고 이후 두 곡의 합성, 편곡이 나왔다. 현재는 합성, 편곡된 이 곡만이 유일한 국가이다.

가사[편집]

언어 가사 번역
코사어 Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
주여, 구원하소서 아프리카를
그 뿔을 들어올리소서[1].
줄루어 Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
또한 우리 기도를 들으소서
주여, 우리에게 복을 주소서, 우리는 그의 자녀입니다.
소토어 Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa, South Afrika — South Afrika.
주여, 우리에게 복을 주시고
전쟁과 고통을 멈춰 주소서,
지켜주소서, 우리나라를 지켜주소서.
남아프리카, 남아프리카를 지켜 주소서.
아프리칸스어 Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
우리 바다의 깊숙히에서부터,
우리 파란 하늘을 벗어나,
우리의 영원한 산들을 넘어,
절벽들이 대답하리라.
영어 Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom
In South Africa our land.
함께 하자는 외침이 울리네,
그리고 단결한 우리는 일어서리.
자유를 위해 살며 투쟁하리라
우리의 땅 남아프리카 공화국에서.

[편집]

  1. '뿔을 들다'라는 뜻은 시편 75편에 나오는 것처럼 어떤 사람을 뛰어나게 하다라는 뜻을 가지고 있다.

바깥 고리[편집]