에스와티니의 국가: 두 판 사이의 차이
내용 삭제됨 내용 추가됨
24번째 줄: | 24번째 줄: | ||
:Establish and fortify us, Lord Eternal. |
:Establish and fortify us, Lord Eternal. |
||
=== 한국어 번역본 === |
=== [[한국어]] 번역본 === |
||
:오 주여, 스와지족을 축복해 주소서; |
:오 주여, 스와지족을 축복해 주소서; |
||
:우리는 그대가 주신 은총에 감사하며; |
:우리는 그대가 주신 은총에 감사하며; |
2017년 2월 9일 (목) 10:59 판
오, 주여 스와지족에게 축복을 주소서(스와티어: Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati 은쿨룬쿨루 므니카티 웨티부시소 테마스와티)는 스와질란드의 국가로, 1968년에 채택되었다. Andrease Enoke Fanyana Simelane가 작사하였으며, David Kenneth Rycroft가 작곡하였다.
가사
스와티어 가사
- Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati;
- Siyatibonga tonkhe tinhlanhla;
- Sibonga iNgwenyama yetfu.
- Live netintsaba nemifula.
- Busisa tiphatsimandla takaNgwane;
- Nguwe wedvwa Somandla wetfu;
- Sinike kuhlakanipha lokungenabucili
- Simise usicinise, Simakadze.
영어 가사
- O Lord our God, bestower of the blessings of the Swazi;
- We give Thee thanks for all our good fortune;
- We offer thanks and praise for our King
- And for our fair land, its hills and rivers.
- Thy blessings be on all rulers of our Country;
- Thine alone is our Lord;
- We pray Thee to grant us wisdom without deceit or malice.
- Establish and fortify us, Lord Eternal.
한국어 번역본
- 오 주여, 스와지족을 축복해 주소서;
- 우리는 그대가 주신 은총에 감사하며;
- 우리는 늘 군주의 안위하심에 감사하며
- 드넓은 대지의 언덕과 강에 감사합니다.
- 그대의 축복은 우리의 나라를 다스려주십니다;
- 당신만이 우리의 주님이십니다;
- 우리는 그대가 지혜를 불어넣고, 우리에게 악독과 속임이 없게 하시길 기도드립니다.
- 우리를 더욱 견고하게 해주소서, 영원하신 주여.