아르메니아 소비에트 사회주의 공화국의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색

아르메니아 소비에트 사회주의 공화국의 국가(아르메니아어:Հայկական ՍՍՀ օրհներգ, Haykakan SSH orhnerg)는 아르메니아가 소비에트 연방의 지배를 받았을 때 사용되었다. 사르멘이 작사하고 아람 하차투리안이 작곡했다.

아르메니아어 가사[편집]

1절

Սովետական ազատ աշխարհ Հայաստան,
Բազում դարեր դաժան ճամփա դու անցար,
Քաջ որդիք քո մաքառեցին քեզ համար,
Որ դառնաս դու մայր հայրենիք հայության:

후렴

Փառք քեզ, միշտ փառք, Սովետական Հայաստան,
Աշխատասեր, ճարտարագործ-շինարար,
Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով անսասան՝
Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ:

2절

Լենինն անմահ մեզ հուրն անշեջ պարգևեց,
Մեր դեմ շողաց երջանկաբեր այգաբաց,
Հոկտեմբերը կործանումից մեզ փրկեց
եվ տվեց մեզ նոր, պայծառ կյանք փառապանծ:

3절

Մեծ Ռուսիան մեզ եղբայրության ձեռք մեկնեց,
Մենք կերտեցինք ամրակուռ նոր պետություն,
Լենինյան մեր կուսակցությունն իմաստուն
Հաղթորեն մեզ դեպ կոմունիզմ է տանում:

발음[편집]

Sovetakan azat ashkharh Hayastan,
Bazum darer dazhan champ’a du ants’ar,
K’aj vordik’ k’o mak’ar’ets’in k’ez hamar,
Vor dar’nas du mayr Hayrenik’ hayut’yan.

Krknerg:
P’ar’k’ k’ez, misht p’ar’k’ Sovetakan Hayastan,
Ashkhataser, chartaragorts-shinarar,
Zhoghovrdots’ surb dashink’ov ansasan,
Du tsaghkum yes yev kertum luys apagad.

Leninn anmah mez hurn anshej pargevets’,
Mer dem shoghats’ yerjankaber aygabats’,
Hoktemberë kortsanumits’ mez p’rkets’
Yev tvets’ mez nor, paytsar’ kyank’ p’ar’apants.

Krknerg

Mets R’usian mez yeghbayrut’yan dzer’k’ meknets’,
Menk’ kertets’ink’ amrakur’ nor petut’yun,
Leninyan mer kusakts’ut’yunn imastun,
Haght’oren mez dep komunizm e tanum.

Krknerg

러시아어 가사[편집]

Свободная советская страна – Армения!
В прошлом у тебя была суровая судьба,
Твои сыны боролись за тебя,
Теперь ты стала домом для армян!

Припев:
Будь же славной, наша Советская Армения!
Ты и зодчий, и строитель, Армения!
Освящённая дружбой братских народов,
Ты движешься к светлому будущему, наша Армения!

Октябрь, глоток воздуха, давший нам жизнь,
Спасла нас, армянский народ, от неизбежного крушения.
С Лениным для нас настали новые времена.
Светит нам рассвет Пробуждения.

Припев

Россия протянула нам руку помощи
Народ создал сильное государство.
Наша Партия, надёжна и сильна,
Она ведёт нас к Коммунизму!

Припев

러시아어 발음[편집]

Svobodnaja sovetskaja strana – Armenija!
V prošlom u tebja byla surovaja sud’ba,
Tvoi syny borolis’ za tebja,
Teper’ ty stala domom dlja armjan!

Pripev:
Bud’ že slavnoj, naša Sovetskaja Armenija!
Ty i zodčij, i stroitel’, Armenija!
Osvjaŝënnaja družboj bratskih narodov,
Ty dvižeš’sja k svetlomu buduŝemu, naša Armenija!

Oktjabr’, glotok vozduha, davšij nam žizn’,
Spasla nas, armjanskij narod, ot neizbežnogo krušenija.
S Leninym dlja nas nastali novye vremena.
Svetit nam rassvet Probuždenija.

Pripev

Rossija protjanula nam ruku pomoŝi
Narod sozdal sil’noe gosudarstvo.
Naša Partija, nadëžna i sil’na,
Ona vedët nas k Kommunizmu!

Pripev

영어 해석[편집]

Soviet free world – Armenia!
You passed a severe path for centuries,
Your brave sons struggled for you,
For you to become the Armenians' motherland.

Chorus:
Glorious be, glorious always Soviet Armenia!
Work-loving and architect-building,
Unbreakable by peoples' holy alliance,
You are blooming and creating your bright future!

Immortal Lenin presented us with eternal fire,
The happiness-bringing dawn shone upon us,
The October rescued us from the destruction.
And gave us newly bright and glorious life.

Chorus

Great Russia extended to us the hand of friendship,
We created a strong new state.
Our wise Party of Lenin,
Is victoriously leading us to Communism.

Chorus

해석[편집]

1절

소련의 땅, 자유의 땅 아르메니아!
그대는 과거에 잔혹한 운명을 겪었노라,
그대의 아들들은 그대를 위해 투쟁했고,
지금 그대는 조국 아르메니아에 있도다!

후렴

영광스럽고, 영광스러운, 우리의 소비에트 아르메니아!
그대는 창조자이자 건설자로다, 아르메니아여!
형제로운 인민들의 우정에 빛을 비추었도다,
그대는 미래로 향하고 있도다, 우리의 아르메니아여!

2절

10월의 생명이 전해주는 호흡이
피할 수 없는 파멸 속에서, 우리 아르메니아인들을 구원했도다.
새로운 시대가 레닌과 함께 우리에게 오리라.
빛은 새벽 속에서 빛나리라.

3절

러시아가 우리에게 우정의 손길을 내밀었고
인민들은 부강한 조국을 창조했도다
성실하고 강한, 우리의 당은
우리를 공산주의로 성실하게 인도하네!

바깥 고리[편집]