사용자:Drhyme/작업실/작업방 12

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

규슈 방언

일본어 위키백과의 “九州方言” 문서를 번역하고 있습니다.

이 문서는 “규슈 방언”의 제목으로 기여할 예정인 문서입니다.

[문서로 옮기기

규슈 방언(九州(きゅうしゅう)方言(ほうげん) 큐슈호겐[*])은 규슈 지방에서 사용되는 일본어 방언이다[1]. 흔히 규슈 사투리(九州(きゅうしゅう)(べん) 큐슈벤[*])라고도 한다. 크게, 호니치 방언, 히치쿠 방언, 사쓰구 방언으로 나눠진다[1][2]. 동일본 방언, 서일본 방언과 함께 일본어 본토 방언을 구성하지만, 규슈 방언을 서일본 방언으로 포함하는 학자도 있다(오쿠무라 미츠오 등).

분류[편집]

호니치 방언은 후쿠오카현 동부(기타큐슈 지방, 지쿠호 지방), 오이타현, 미야자키현(일부 제외)의 방언으로 세토 내해를 사이에 둔 주고쿠 방언이나 시코쿠 방언과 공통되는 특징을 가진다[3]. 히치쿠 방언은 후쿠오카 현 서부(후쿠오카 지방, 지쿠고 지방), 사가현, 나가사키현, 구마모토현의 방언으며, 일반적으로 규슈 사투리로 알려진 특징이 많이 있다. 사쓰구 방언은 가고시마현(아마미 제도 제외)와 미야자키 현 모로카타 지방의 방언이며, 폐음절이 발달하고 있는 등 특수하다. 또, 대마도나 고토, 오스미 제도 등의 외딴 섬에서는 섬마다 특색인 방언이 사용되고 있다.

규슈 방언 전체로 기본적인 문법은 서일본 방언과 공통되는 부분이 많으며, 규슈 방언을 서일본 방언의 하위 구분하는 경우도 많다.

발음[편집]

  • 모음무성화가 번성하다[4]. 또, ‘ 이누[*]’→‘いん [*]’, ‘秋が 아키가[*]’→‘あっが 앗가[*]’ 처럼 모음 탈락에 따른 발음화, 촉음화도 많이 일어난다[5].
  • 옛 시대의 이중 모음 ‘ou, oo, eu’가 ‘uː’로 바뀌어 있다. 예를들면, ‘うーかみ 우가미[*]’( 오가미[*]), ‘きゅー [*]’(今日 [*]) 등이다. 이들은 공통어로는 ‘oː’로 되어있다. 한편, ‘au’(개음)는 공통어와 같이 ‘oː’로 되어 있다[6][7].
  • アクセントは、大きく北東部の東京式アクセント、南西部の二型式アクセント、その間に挟まれた無アクセントに分けられる。福岡県筑前豊前から大分県にかけての地域では東京式アクセントで、長崎県中南部・佐賀県西南部・熊本県西部・鹿児島県大部分で二型式アクセント、この両者に挟まれた長崎県五島列島・長崎県北部・佐賀県北部・福岡県筑後・熊本県東部・宮崎県大部分が無アクセント、宮崎県小林市都城市鹿児島県曽於市志布志市の各一部にかけての南北に細長い地域に一型式アクセントが分布する。
  • 古音の残存として、高齢層を中心に、「せ・ぜ」を「しぇ・じぇ」、「え」を「いぇ」と発音したり、合拗音「くゎ・ぐゎ」を残していたりする[8][9]
  • 一部を除き「ぢ」と「じ」、「ず」と「づ」を区別する(四つ仮名の区別)[10]
  • 一部を除きガ行鼻濁音が起こらない[11]
  • しばしばエ→イ、オ→ウの狭母音化がおこる。
  • エイを[ei]と発音する。例)先生は「センセー」でなく「センセイ」[12]

문법[편집]

  • 断定助動詞「じゃ・や」、否定助動詞「ん」、「おる」(居る)、「よる」と「とる・ちょる」のアスペクト区別、形容詞・ワ行五段動詞の連用形ウ音便などは西日本方言と共通する。
  • 動詞の下二段活用があるほか、一部には上二段活用もある[13]
  • 状況可能を可能動詞または未然形+「るる・らるる」、能力可能を連用形+「きる」「ゆる」「がなる」等で言い分ける[14]
    • 例:この魚は食べられん(傷んだりしていて、この魚は食べられない)、この魚は食べきらん(自分が苦手な食べ物なので、この魚は食べられない)
  • 共通語で連用形+「ている」という所を、習慣や現在移動、変化している動きを表す場合は連用形+「よる」、動作の結果を表す場合は連用形+「とる/ちょる」と使い分ける(アスペクトの区別)[15]
    • 例:電車が来よる(電車が近付いている)、電車が来とる/来ちょる(既に電車が到着している)
    • 例:雨が降りよる(今、雨が降っている)、雨が降っとる/降っちょる(さっきまで雨が降っていた)
  • 豊日方言を除き、形容詞終止形連体形語尾が「か」となることが多い(カ語尾[16]
    • 例:すごか(すごい)
  • 福岡県東部・大分県を除き、準体助詞に「と」を用いる[17][18][19]
    • 例:何ばしよるとですか(何をしているのですか)
  • 方向を表す助詞に「さい」や「さん」などが使われる[20]
  • 五段動詞の連用形音便は、上記のようにワ行五段がウ音便になるほか、マ行五段・バ行五段もウ音便になり、サ行五段はイ音便になる[21]
    • 例:「のーだ・ぬーだ」(飲んだ)、「だいた・でーた・じゃーた」(出した)。

하위 구분[편집]

脚注[편집]

  1. 東条 1953.
  2. 上村 1983.
  3. 東条 1953, 68쪽.
  4. 上村 1983, 9쪽.
  5. 平山 1998.
  6. 上村 1983, 10쪽.
  7. 佐藤 2002, 24-25쪽.
  8. 上村 1983, 8, 11-12, 14쪽.
  9. 佐藤 2002, 30–32쪽.
  10. 上村 1983, 12쪽.
  11. 佐藤 2002, 26–27쪽.
  12. 平山輝男 (1968)『日本の方言』, 東京:講談社
  13. 上村 1983, 17쪽.
  14. 上村 1983, 20쪽.
  15. 上村 1983, 21쪽.
  16. 上村 1983, 18쪽.
  17. 都竹 1986, 143쪽.
  18. 平山輝男編『日本のことばシリーズ40福岡県のことば』明治書院、1997年、33頁。
  19. 『講座方言学 9 ―九州地方の方言―』265頁。
  20. 上村 1983, 23쪽.
  21. 都竹 1986, 124쪽.

参考文献[편집]

  • 上村孝二 (1983). 〈九州方言の概説〉. 《講座方言学 9 九州地方の方言》. 国書刊行会.  다음 글자 무시됨: ‘和書’ (도움말)
  • 佐藤亮一 (2002). 〈現代日本語の発音分布〉. 飛田良文・佐藤武義. 《現代日本語講座 第3巻 発音》. 明治書院.  다음 글자 무시됨: ‘和書’ (도움말)
  • 都竹通年雄 (1986). 〈文法概説〉. 飯豊毅一・日野資純・佐藤亮一. 《講座方言学 1 ―方言概説―》. 国書刊行会.  다음 글자 무시됨: ‘和書’ (도움말)
  • 東条操 (1953). 〈序説〉. 東条操. 《日本方言学》. 吉川弘文館.  다음 글자 무시됨: ‘和書’ (도움말)
  • 平山輝男 (1998). 〈全日本の発音とアクセント〉. NHK放送文化研究所. 《NHK日本語発音アクセント辞典》. 日本放送出版協会.  다음 글자 무시됨: ‘和書’ (도움말)

외부 링크[편집]

틀:일본어 방언

틀:넘겨주기의 분류