쉽볼렛

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색

쉽볼렛(히브리어: שבולת Shibboleth →강가, 시내) 또는 시볼레트[*]란 어떤 특정한 집단이 다른 집단 또는 외부인을 구별해 내기 위해 사용하는 단어나 문구이다.

유래[편집]

구약성서 사사기 12장에 따르면, 요단 강을 사이에 둔 길르앗[통용]에브라임[통용]이라는 유다의 두 지파 사람들사이에 다툼이 벌어져 치열한 전투가 벌어졌다. 전투에서 패배한 에브라임 사람들이 보복을 피해 그들의 땅으로 돌아가려면 요단 강[통용]을 건너야 하는데, 강나루터에는 이미 길르앗 사람들이 길목을 지키고 있었다. 같은 민족이기에 겉모습으로 누가 어느쪽 사람인지 알 수 없었는데, 어느 길르앗 사람이 에브라임인들이 /sh/소리를 잘 내지 못하는데 착안하여, 강나루를 찾는 사람들에게 쉽볼렛이란 발음을 시켜보았고, 이 과정에서 sh를 s소리로 내는 에브라임인들이 모두 죽임을 당했는데, 그 수가 4만 2천명에 달했다고 한다.

전쟁 및 학살 중의 쉽볼렛[편집]

네덜란드어: Scheveningen
네덜란드인들은 이 단어의 s와 ch를 분리하여 발음했고, 독일인들은 sch를 한 소리(영어의 sh발음)로 발음했다. 네덜란드 레지스탕스들은 이 단어를 나치에서 보낸 밀정을 색출하는데 사용했다.
핀란드어: Höyryjyrä [høyryjyræ][*]
제2차 세계 대전핀란드 군인들은 이 단어를 암호로 자주 사용했는데, 정확한 발음은 핀란드인이 아니면 내기 힘들었다. 주 식별대상은 러시아인들이었다.
우크라이나어: паляниця Paljanytsja[*]
우크라이나의 민족주의자들과 마흐노의 혁명부대가 러시아인들을 구별하기 위해 사용하였다.
스페인어: perejil
도미니카 공화국인들이 리오 학살때 아이티 이민자들을 구별하기 위해 사용했다.(아이티프랑스어가 공용어)
네덜란드어: Schild en vriend
1302년 지금의 벨기에 플란드르 지역의 민병대가 프랑스 점령군 주둔부대를 야간 기습했을 때, 사용했다고 한다. 이 이야기는 네덜란드어를 모어로 하는 프랑스계 주민이 그 지역에 많았다는 점과 플란드르인중에도 프랑스어 식으로 발음하는 주민이 많았다는 점에서 신빙성에 문제가 있다고 한다.
시칠리아어: Ciciri
1200년대에 시칠리아 토착민들이 노르만 프랑스 군대를 구별할 때, 사용했다. 현대 이탈리아어의 c발음은 여전히 프랑스인에게 어렵다.
카탈루냐어: Setze jutges
에스파냐 왕위계승전쟁때 바르셀로나 방어군이 다른 에스파냐인들을 구별하기 위해 사용했다.
영어: Flash - Thunder - Welcome
노르망디 상륙작전 때, 미군병사들의 암구호에 사용되었다. 마지막 구호인 welcome은 독일인을 구분하기 위해 사용되었다. (독일어에서는 w를 영어의 v음으로 발음)
아제르바이잔어: fundukh
아제르바이잔에서 아르메니아인 거주지구에 대한 탄압시에 아르메니아인을 색출할 때 사용했다.
포르투갈어: pão
파라과이 전쟁때, 브라질 군인이 파라과이 민간인을 구분할 때, 사용했다. 파라과이인들은 비음 발음을 잘 하지 못하고, pao이나, pan으로 발음했다.
일본어: 15円 50銭 주고엔 고주센[*]→15원 50전, がぎぐげご 가기구게고[*]
간토 대지진조선인 학살사건때, 조선인을 구별하기 위해 일본 자경단이 사용하였다.

주석[편집]