투바어

위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.

투바어
Тыва дыл
쓰는 나라들 러시아, 몽골, 중국
지역 투바 공화국
언어 인구 20만여 명
언어의 계통 알타이어족(논란 있음)
 투르크어족
  북투르크어파
   투바어
공용어/표준
공용어로 쓰는 국가 투바 공화국
표준 없음.
언어 부호
ISO 639-1 (없음.)
ISO 639-2: tyv
ISO 639-3: tyv

투바어(Тыва дыл)는 투바 공화국공용어인 동시에 투르크어족의 언어이다. 몽골어에서 비롯한 낱말이 많으며, 일부는 러시아어에서 왔다.

목차

[편집] 문자

1930년 이전의 투바어는 거의 전통 문자로만 쓰여져 있었고, 그 당시에는 이미 다른 투르크어족의 언어들은 거의 라틴 문자화된 시기였다.

1930년 당시 투바족 승려로프산 치밋이라는 사람이 투바 문자에서 라틴 문자로 고쳤는데, 라틴 문자화의 결과 문맹률이 낮아지기 시작했다.

애석하게도 1940년부터 모든 투르크어족키릴 문자로 바뀌어졌다. 이 언어 역시 투르크어족이었기 때문에 키릴 문자로 바뀌었고, 라틴 문자로 바꾼 위인들은 역사책에서 지워지기도 하였다(로프산 치밋도 해당되었다).

소비에트 연방이 무너지고 나서 투바어 문자에 대한 정확한 고증이 이루어지기 시작했다.

[편집] 문법

지금 쓰이는 투바어의 문자는 러시아 문자에 세 개의 글자를 더한 것이다.

  • ң (/ŋ/)
  • Ө, ө (/ø/)
  • Ү, ү (/y/)

문자의 순서도 러시아어와 같으며, ң는 Н 다음에, Ө는 О 다음에, Ү는 У 다음에 온다. ң는 낱말 처음에 오는 일이 없기 때문에 대문자를 쓰지 않는다.

[편집] 문학

투바어에서는 입에서 입으로 전해진 짧은 수수께끼, 속담, 발음이 힘든 문장, 마법적인 이야기, 영웅 이야기, 무서운 이야기, 암송하는 데에 몇 시간이 걸리는 서사시 등의 이야기가 많이 있다. 서사시 가운데에는 복투 키리쉬 보라 셸레이처럼 출판된 것도 있다.

이 전승은 알고 있는 사람이 나이가 들어가고 젊은 사람은 익히려 하지 않아 사라질 위기에 놓여 있다.

[편집] 바깥 고리