로렘 입숨

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

로렘 입숨(lorem ipsum; 줄여서 립숨, lipsum)은 출판이나 그래픽 디자인 분야에서 폰트, 타이포그래피, 레이아웃 같은 그래픽 요소나 시각적 연출을 보여줄 때 사용하는 표준 채우기 텍스트로, 최종 결과물에 들어가는 실질적인 문장 내용이 채워지기 전에 디자인 프로젝트 모형의 채움 글로도 이용된다. 이런 용도로 사용할 때 로렘 입숨을 그리킹(greeking)이라고도 부르며, 때로 로렘 입숨은 공간만 차지하는 무언가를 지칭하는 용어로도 사용된다.

로렘 입숨은 전통 라틴어와 닮은 점 때문에 종종 호기심을 유발하기도 하지만 그 이상의 의미를 담지는 않는다. 문서에서 텍스트가 보이면 사람들은 전체적인 프레젠테이션보다는 텍스트에 담긴 뜻에 집중하는 경향이 있어서 출판사들은 서체나 디자인을 보일 때는 프레젠테이션 자체에 초점을 맞추기 위해 로렘 입숨을 사용한다.

로렘 입숨은 영어에서 사용하는 문자들의 전형적인 분포에 근접하다고도 하는데, 이 점 때문에 프레젠테이션으로 초점을 이동하는 데에도 도움을 준다.

웹사이트 디자인의 제안에서 내용보다는 시각적 요소에 좀 더 초점을 맞추기 위해 로렘 입숨을 사용한 예

가장 일반적인 로렘 입숨 텍스트는 다음과 같다.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.

유래[편집]

로렘 입숨은 키케로의 《최고선악론》(De finibus bonorum et malorum)로부터 유래한다. 원문의 문장은 다음과 같이 시작된다:

Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit

(번역: 고통이 고통이라는 이유로 그 자체를 사랑하고 소유하려는 자는 업다.)

이 텍스트가 정확히 언제 현재의 표준적인 로렘 입숨의 형태로 들어가게 되었는지는 모른다. 이르면 (일부 약간의 수정이 뒤따르긴 하지만) 1500년대이거나 늦으면 1960년대로 추정한다.

이 구절은 버지니아주 햄프든-시드니 대학의 라틴어 교수 리처드 맥클린톡이 고전 문학 작품 속에서 'consectetur'란 단어가 인용된 구절을 검색하다가 발견 하였다.[출처 필요]

그 원문은 다음과 같다.(로렘 입숨 텍스트에서 발췌한 부분을 볼드체로 강조하였음)

[32] Sed ut perspiciatis, unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam eaque ipsa, quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt, explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem, quia voluptas sit, aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos, qui ratione voluptatem sequi nesciunt, neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum, quia dolor sit, amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt, ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? Quis autem vel eum iure reprehenderit, qui in ea voluptate velit esse, quam nihil molestiae consequatur, vel illum, qui dolorem eum fugiat, quo voluptas nulla pariatur? [33] At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus, qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti atque corrupti, quos dolores et quas molestias excepturi sint, obcaecati cupiditate non provident, similique sunt in culpa, qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga. Et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio, cumque nihil impedit, quo minus id, quod maxime placeat, facere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus. Temporibus autem quibusdam et aut officiis debitis aut rerum necessitatibus saepe eveniet, ut et voluptates repudiandae sint et molestiae non recusandae. Itaque earum rerum hic tenetur a sapiente delectus, ut aut reiciendis voluptatibus maiores alias consequatur aut perferendis doloribus asperiores repellat.

번역[편집]

키케로의 원문은 다음과 같다.

…neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? Quis autem vel eum iure reprehenderit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur, vel illum qui dolorem eum fugiat quo voluptas nulla pariatur?

H. 래컴이 1914년에 영어로 번역한 것은 다음과 같다.

Nor again is there anyone who loves or pursues or desires to obtain pain of itself, because it is pain, but because occasionally circumstances occur in which toil and pain can procure him some great pleasure. To take a trivial example, which of us ever undertakes laborious physical exercise, except to obtain some advantage from it? But who has any right to find fault with a man who chooses to enjoy a pleasure that has no annoying consequences, or one who avoids a pain that produces no resultant pleasure?"

이를 한국어로 번역하면 다음과 같다.

역시 마찬가지로, 단순히 고통이라는 이유 때문에 고통 그 자체를 사랑하거나 추구하거나 소유하려는 자는 없다. 다만 노역과 고통이 아주 큰 즐거움을 선사하는 상황이 때로는 발생하기 때문에 고통을 찾는 사람이 있는 것이다. 간단한 예를 들자면, 모종의 이익을 얻을 수도 없는데 힘든 육체적 노력을 기꺼이 할 사람이 우리들 중에 과연 있겠는가? 하지만 귀찮은 일이 뒤따르지 않는 즐거움을 누리는 것을 선택한 사람, 혹은 아무런 즐거움도 생기지 않는 고통을 회피하는 사람을 누가 탓할 수 있겠는가?

변형[편집]

표준적인 로렘 입숨과 차이가 나는 변형 표현들도 존재한다. 어떤 것은 원래의 로렘 입숨과 거의 닮지 않았다. 다른 버전에서는 라틴어에서 거의 사용하지 않는 k, w, z 문자를 이용해 zzril, takimata, gubergren 같은 의미없는 단어를 원래의 문구에다 추가해 영어의 글자 분포에 더욱 가깝게 한 것도 있다.

때로는 키케로의 첫 번째 《카틸리나 반박문》(In Catilinam)의 문구도 조판 견본으로 쓰이기도 한다:

Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? . . . 

문서 편집기 또는 편집기에 부속된 플러그인 모듈 등 다양한 소프트웨어에서 어느 정도 무작위한 로렘 텍스트를 생성하는 기능을 지원하기도 한다. 이렇게 생성된 문장은 뒤죽박죽인 라틴어처럼 보이는 것 말고는 표준적인 변종과는 공통점이 거의 없다.

문화와 로렘 입숨[편집]

  • 재스퍼 포드(Jasper Fforde)의 소설 Something Rotten에서 여자 주인공의 두 살배기 아들 프라이데이는 거의 로렘 입숨 문장만을 말한다.

같이 보기[편집]

외부 링크[편집]