분류토론:가공의 사람
'캐릭터'로의 이름 변경 제안[편집]
이전부터 느껴왔던 것인데 '가공의'라는 수식어가 너무 어색합니다. 영어판 분류의 Fictional을 그대로 따온 것으로 보이는데 사전의 단어를 보고 쓴 직역이나 다름이 없어서 사람을 가공하는 것인가라는 생각밖에 들지 않네요. 차라리 더 친숙한 용어인 '캐릭터'를 써서 '사람 캐릭터' 등으로 옮길 것을 제안합니다.
이 분류 뿐만 아니라 '가공의'라는 말이 들어간 분류들을 모두 '캐릭터'로 바꿀 것을 함께 제안합니다. 분류:가공의 로봇은 분류:로봇 캐릭터로, 분류:가공의 영국 사람은 분류:영국인 캐릭터 등으로 이동합시다. 밥풀떼기 (토론) 2023년 8월 21일 (월) 03:54 (KST)
- 가공인물이라는 좋은 표현이 있는데, 왜 굳이 저런 기계번역을 썼는지 모르겠습니다. 180.80.23.65 (토론) 2023년 8월 21일 (월) 15:21 (KST)
- 캐릭터는 뜻이 너무 모호합니다. 가공인물이 좋습니다 Kid990 (토론) 2023년 8월 22일 (화) 11:12 (KST)
- 분류:가공의 로봇, 분류:가공의 영국 사람 같은 하위 분류들은 어떻게 생각하시는지 두분의 의견을 묻고 싶습니다. 밥풀떼기 (토론) 2023년 8월 23일 (수) 07:57 (KST)
- '가공의'라는 수식어가 어색하다는 데에는 저도 오래전부터 느껴왔던 점이라 변경에 동의하는데, '캐릭터'라는 단어는 뜻이 모호하다는 데에 동의합니다. 다른 표현을 생각해보면 좋겠네요. — Nt 2023년 8월 24일 (목) 00:22 (KST)
- "가상의“ 라는 표현은 어떤가요? 양념파닭 (토론) 2023년 8월 26일 (토) 09:32 (KST)
- "가상 인물" 혹은 "가상의 인물"이 적합할 것 같습니다. —– Respice_post te 2023년 8월 28일 (월) 20:56 (KST)
- 가상인물이라면 저도 문제가 없다고 생각합니다. 180.80.23.65 (토론) 2023년 8월 29일 (화) 19:21 (KST)
- @Nt, 양념파닭, 이야기꾼: 일 때문에 늦게 답변드려 죄송합니다. 가상이라는 말은 '가공'보다는 뜻이 명확해서 좋기는 한데, 다른 키워드와의 범용성이 좋을지는 여전히 잘 모르겠습니다.
- 가상의 인물, 가상 인물
- 가상의 로봇, 가상 로봇
- 가상의 영국인, 가상 영국인
특히 분류:가공의 존재를 보면 분류:가공의 세계 같은 경우 '가상의 세계', '가상 세계'로 옮겨질 텐데 분류:가상 현실과 충돌할 것이고, 분류:가공의 사회를 '가상의 사회', '가상 사회'로 옮기는 것 역시 가상현실의 하위 범주인 분류:가상 사회와 충돌하게 됩니다. --밥풀떼기 (토론) 2023년 9월 2일 (토) 16:03 (KST)
- 한편으로 '작품 속~~' 이라는 좋은 표현도 있는데, 분류:가공의 작품은 '작품 속 작품'이 되어 애매해지겠네요. 밥풀떼기 (토론) 2023년 9월 2일 (토) 16:04 (KST)
- '가상 현실', '가상 사회' 모두 일종의 명사이고, '~의' 라는조사를 통해서 구분 가능하지 않을까요? 119.204.148.84 (토론) 2023년 9월 8일 (금) 11:14 (KST)
- '의'라는 조사 하나로 구별하기에는 충분히 혼동의 여지가 있어 보입니다. — Nt 2023년 9월 11일 (월) 23:44 (KST)
- 범용성보다는 통일성이 맞는거같고.. 지금 제안된 분류명들의 통일성을 굳이 맞출 필요는 없어보이네요. ― 사도바울 (💬✍ℹ️) 2023년 9월 8일 (금) 14:18 (KST)