슬라브 여인의 작별
슬라브 여인의 작별(러시아어: Прощание славянки 쁘로셰니예 슬라비옌끼[*], 옛 표기 : Прощаніе славянки)은 1912년 제정 러시아 시절에 만들어진 러시아에서는 유명한 애국가이다. 바실리 아가프킨(1884~1964)이 작사, 작곡을 하였다.
가사 [편집]
Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай…
Летят-летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них — солдаты.
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
А в них — солдаты.
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай…
Лес да степь, да в степи полустанки.
Свет вечерней и новой зари -
Не забудь же прощанье Славянки,
Сокровенно в душе повтори!
Нет, не будет душа безучастна -
Справедливости светят огни…
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Летят-летят года,
А песня — ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай…
해석 [편집]
작별할 때 왔도다
너 나를 걱정스러운 눈으로 바라보느냐
나를 사랑스러운 숨결로 잡으려 하구나
그러나 그 숨결은 더이상 느껴지지 않는데.
안개 자욱한 짙푸른 공기에서 나는 떨었네,
그리고 성당에서 축복을 받았고,
우리를 부르는 영웅적인 러시아에서,
세차게 불어오는 바람속에서도 연대는 행진하리라.
잘 있거라, 아버지같은 나라여
우리를 기억하오,
잘 있거라, 사랑스러운 눈이여,
미안하지만 잘 있거라, 미안하지만 잘 있거라...
그들은 몇 년을 날아다녔네
안개낀 기차에서 그들은 떠나도다
그러나 그들은 병사들이라
어두운 하늘에서
병사들의 별이 빛나도다.
그러나 그들은 병사들이라
어두운 하늘에서
병사들의 별이 빛나도다.
잘 있거라, 아버지같은 나라여
우리를 기억하오,
잘 있거라, 사랑스러운 눈이여,
미안하지만 잘 있거라, 미안하지만 잘 있거라...
숲과 초원, 초원에서 그들은 멈추었도다.
저녁의 빛이 그리고 새로운 새벽이
잊지 말라 그리고 잘 있거라 슬라브의 여인들이여,
비밀스러운 영혼을 되새겨라!
아니, 영혼에 관심갖지 말아라
그들의 빛나는 빛을 기려라...
사랑을 위해, 숭고한 명예를 위해
우리는 삶을 바쳤다.