토론:엑스박스 360

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
둘러보기로 가기 검색하러 가기

국립국어원 표기 vs 마이크로소프트 회사 방침?[편집]

한국어 공식 홈페이지([1])에서는 '엑스박스 360'이라고 하지 않고 'Xbox 360'으로 표기하고 있습니다. 물론 국립국어원 표기를 따라야 하겠지만 마이크로소프트 회사에서는 제품명을 꼭 영어로 표기하라는 것이 있다고 들었습니다. 마이크로소프트 관련 다른 제품(Xbox, Xbox Live, 등등....)도 이동이 필요할것 같습니다. (단 마이크로소프트 한국어 홈페이지([2])는 "마이크로소프트"로 표기하니 예외입니다.)윈도 제품 등등도 그대로 표기하고 있네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 2월 24일 (화) 13:25 (KST)

루리웹에서 XBOX360이라고 써주는 건 게시판 이름과 글 올릴 때 쓰는 머릿말뿐입니다 ㅡ.ㅡ; 왜 신경도 안 쓰시던 문서의 가만히 있는 한글을 못 괴롭혀 난리인지 설명해주세요. 무척 불쾌하네요. --iTurtle (토론) 2009년 2월 24일 (화) 13:31 (KST)
저는 루리웹이라는 사이트가 아닌 공식 홈페이지를 말했는데요? 그리고 저는 한국어 표기도 물론 지지합니다만, 이 경우는 마이크로소프트 회사에서는 제품명을 꼭 영어로 표기하는 경우라 고민할 필요는 있습니다. 마치 Wii 처럼 말이죠. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 2월 24일 (화) 13:35 (KST)
Wii는 라는 동음이의 관련 때문이었지요. 본 문서와는 사정이 다릅니다. --iTurtle (토론) 2009년 2월 24일 (화) 13:37 (KST)
위 (게임기)로도 할수 있을텐데요? 그리고 첫 번째 질문인 "저는 루리웹이라는 사이트가 아닌 공식 홈페이지를 말했는데요?"에 대해 답해주세요. 저는 마이크로소프트 & 엑스박스 공식 홈페이지를 보고 말했는데 무슨 루리웹이라는 이상한 사이트에 대해 말합니까...--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 2월 24일 (화) 13:43 (KST)
이상한 사이트라니 정말 기가 막히는군요. 루리웹은 그나마 국내(대한민국)에서 비디오게임에 관해서 가장 발달된 커뮤니티입니다. 예전에 IRTC1015님과 이형주님이 화폐 정보 틀에 관해 논쟁을 벌이실 때, '민트'에 관해서 이형주님이 어떤 사이트를 제시하시면서 '민트'가 맞다고 주장하시는 걸 본 적이 있습니다. 저도 사례를 들었을 뿐인데, 사례를 제시한 것 자체가 잘못된 것인가요? 그리고 기업에서는 등록상표권과 관련한 문제 때문에 자사의 웹사이트에 그렇게 표기하고 있을 뿐입니다. 이용자가 기업 입장을 일일이 생각해야 하는지요? "가만히 있는 한글을 못 괴롭혀 난리인지 설명해주세요". --iTurtle (토론) 2009년 2월 24일 (화) 15:01 (KST)

그리고 이 문서의 제목을 ‘공식 사이트에서 쓴다’는 이유로 로마자로 바뀌게 되면 몇 가지 모순이 생기게 됩니다. 공식 웹사이트에서는 Xbox Live Marketplace라고 소개되어 있지만, 홈페이지의 내용에서는 정작 한글 표기되어 있는 것처럼 실제 엑스박스의 대시보드에서도 '게임 마켓플레이스', '비디오 마켓플레이스'로 한글 표기되어 있습니다. 만일 마켓플레이스에 대한 문서를 생성할 때는 Xbox Live 마켓플레이스로 영어와 한국어를 혼용해야 할까요? 마이크로소프트에서 '엑스박스 360'에 대한 한글 표기를 부정한다고 밝힌 것도 아닌데 왜 형주님께서 이렇게 로마자로 바꿔야 한다고 생각하시는지 이해할 수 없네요. 답답할 뿐입니다. 몇 가지 다른 사례를 더 들어보겠습니다.

참고로 형주님이 역시 사례로 자주 드시는 일본어판에서는 다 가나로 표기되어 있습니다. --iTurtle (토론) 2009년 2월 24일 (화) 15:10 (KST)

그건 마이크로소프트계가 아니잖습니까. 저는 한글 표기를 찬성하나 마이크로소프트 제품 및 웹사이트 및 고유 프로그램(iChat 같은....)같은 것은 예외로 두자는 취지에서 제안했습니다. 아 그리고 Symbol question.svg질문이 있습니다만 일반 미디 같은 것은 번역이 가능한데도 불구하고 일어판은 저렇게 했나요? 이것만은 의심이 드네요. 다른 것은 고유 이름이라 쳐도 말이죠.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 2월 28일 (토) 14:53 (KST)
  • 마이크로소프트계가 아니라면 마이크로소프트계만 로마자 제목으로 전환해야 하는 이유를 알려주시겠어요?
  • 아이챗은 애플의 제품입니다.
  • 일어판이 어떻든 한국어에서 무슨 상관 관계가 있는지요? --iTurtle (토론) 2009년 2월 28일 (토) 14:58 (KST)
  • 이유는 회사에서 원문으로 표기해달라는 규정이 있어서 입니다.
  • 제가 말하는 것은 마이크로소프트계 뿐만 아니라 컴퓨터 운영체제 3개(마이크로소프트, 리눅스, 메킨토시)체제의 프로그램이나 관련 제품명과 웹사이트 (구글, 이베이 등등)만 예외로 두는 것을 말하는 것입니다.
  • 참고도 못하나요? 생각해 볼 필요는 있다는 거죠.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 2월 28일 (토) 15:56 (KST)
  • 1. 계속해서 규정을 언급하시는데 정확한 문건을 제시해주시겠습니까? 제시해주신다 할지라도 왜 그래야 하는지요? 각 나라마다 해당 제품이나 회사 이름은 등록할 때에는 그 나라 언어로 등록하게 되어 있습니다. 그리고 위에서 백과사전에서 기업 입장을 깊게 생각할 필요가 있는지에 대해서는 언급을 했었는데 거기에 대해서는 답이 없으시군요.
  • 2. 왜 그래야 하는지요? 이베이에 대해서도 역시 사랑방에서 언급했었습니다.
  • 3. 왜 그래야 하는지요? 다른 언어판 외양에 우리가 시간을 쓰는 것보다는 우리 언어판 내용을 채우는 것이 바람직하지 않을까요? 세 번째 드리는 말씀입니다. --iTurtle (토론) 2009년 2월 28일 (토) 17:43 (KST)
  • 웹사이트 같은 것은 좀더 추상적인 제목으로 해야 되기 때문입니다.
  • 다른 언어판 외양이 그래서 하자는게 아니라니깐요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 7일 (토) 01:14 (KST)
한글로 표제어를 삼자는 것이 왜 추상적입니까? 백과사전은 구체적이어야 하지 않습니까? --iTurtle (토론) 2009년 3월 7일 (토) 01:16 (KST)
크게 오해 하시는 것 같은데, 추상적인 제목을 구체화하기 위해 변경하는 거지, 절대 한글 무시가 아닙니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 7일 (토) 01:26 (KST)
질문을 다시 읽어주시기 바랍니다. 한글 표제어가 어째서 로마자에 비해 추상적입니까? --iTurtle (토론) 2009년 3월 7일 (토) 01:27 (KST)

(당김) 웹사이트명은 한글로 표제어를 하면 딱 보고 못 알아볼수 있기 때문입니다. 그 이름대로 해야죠.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 7일 (토) 01:38 (KST)

한국어가 모국어인 사람이 한글로 표제어를 하면 못 알아본다는 것이 무슨 말씀이시죠? 본인 말이 지금 모순이 있다고 생각하시지는 않으십니까? --iTurtle (토론) 2009년 3월 7일 (토) 01:39 (KST)
모순이라뇨? 예를 들어 ko.wikipedia.org 을 '케이오 점 더블유아이케이아이피이디이에이 점 오알지' 라고 하실래요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 8일 (일) 20:11 (KST)
‘도메인’과 ‘사이트명’에 대한 차이를 인지하지 못하고 계시는군요. --iTurtle (토론) 2009년 3월 8일 (일) 20:21 (KST)
그래도 저는 'Xbox 360'가 더 좋네요. (눈치보는?) --초등 5학년인 바트 () 2009년 2월 27일 (금) 21:06 (KST)
최소한 개인적 느낌을 설명하실 때도 이유를 들어 설명해주시기 부탁드립니다. --iTurtle (토론) 2009년 2월 28일 (토) 13:41 (KST)

별도 논의[편집]

'엑스박스', 'X박스', 'Xbox' 로 사용되고 있네요. jtm71 (토론) 2009년 3월 3일 (화) 23:39 (KST)
실제로 매체에선 로마자로 사용하고 있기도 합니다. 그런데 'PC'는 물론 콘솔 전반을 다루는 게임 매체 같은 곳에서는 보기 좋게 하는 차원에서 플레이스테이션 3를 PS3로 줄이고, "Wii"도 그대로 로마자로 사용하고 있기 때문에 운을 맞추기 위해서 'XBOX360', 'X360' 식으로 사용하는 곳도 있습니다. --iTurtle (토론) 2009년 3월 3일 (화) 23:47 (KST)
Xbox 360으로 이동하자는 게 대부분 의견 같습니다만. 지금 아이터틀님의 반대 1표, jtm71님의 중립적 1표, 바트님의 찬성 1표해서 실질적으로는 반대가 1표이고 찬성이 2표 입니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 7일 (토) 01:12 (KST)
한동안 답이 없으시다가 다시 숫자 놀음으로 의견을 고집하시는 것이 타당하다고 생각하십니까? --iTurtle (토론) 2009년 3월 7일 (토) 01:14 (KST)
인정할 것은 인정합시다. 그리고 "숫자 놀음" 이라니요? --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 7일 (토) 01:15 (KST)
4표에서 2표가 나온 것이 "대부분"의 의견인가요? -_- --iTurtle (토론) 2009년 3월 7일 (토) 01:17 (KST)
4표에서 3표죠. 저, 바트님, 그리고 중립적 포함이면 jtm71 님 까지 찬성합니다. 75%이면 대부분이죠.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 7일 (토) 01:19 (KST)
당사자간의 투표는 빼야 되는 것 아닙니까? jtm71님 의견까지 넣으시는 것은 무엇인지요? 투표수에 연연하시지 말고 저 위 "추상적", 그리고 "한글로 왜 옮겨야 하는지"에 대한 답변부터 해주시겠습니까? --iTurtle (토론) 2009년 3월 7일 (토) 01:21 (KST)

머릿글 틀을 임의로 떼겠습니다. 앞서 사랑방 2009년 제9주에서 있었던 토론을 봐도, 토론:블로거닷컴의 사례를 참고해도 대부분 사용자분께서 로마자로 표제어를 삼는 데에 반대하고 계십니다. 심지어 위키백과토론:제목 선택하기에서, 블로거닷컴을 Blogger.com으로 옮기는 것에 찬성하셨던 지식왕자님께서도 "한글 표제어는 당연히 필수"임을 인정하고 계십니다. 이것이 바로 "대부분의 의견"입니다. 나름 그동안 토론을 해오면서 논리적인 반박이 오갈 수 있기를 바랬는데 겨우 대처하시는 것이 “네이버는 neighbor라는 영단어와 헷갈릴 수 있다”“웹사이트명은 한글로 표제어를 하면 딱 보고 못 알아볼수 있기 때문”이라는, 과연 형주님이 한국인인지조차 의심스러운 망언을 보고 심히 실망스럽습니다. 토론은 머릿글 틀이 없어도 이어나갈 수 있으니 나름 다른 곳에서도 논리적인 토론이 오갈 수 있기를 기대합니다. --iTurtle (토론) 2009년 3월 7일 (토) 14:53 (KST)

왜 여기서 한국인이냐 아니냐를 따지십니까? 이유가 왜 인지 잘 아실텐데요. 그리고 망언이라는 말은 취소하십시오. 백:인신 공격입니다. --A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 8일 (일) 17:40 (KST)
계속해서 틀은 다시 다시면서 이유는 제시하지 못하고 계시는군요.“웹사이트명은 한글로 표제어를 하면 딱 보고 못 알아볼수 있기 때문”이라는 것이 정말로 합리적인 근거라고 생각하십니까? 한국어를 모국어로 하는 화자라면, 일부 어려운 사정으로 한글을 깨우치시지 못하신 분을 제외하고는 한글을 딱 보고도 못 읽으시는 분이 없습니다. 계속해서 다시 머릿글 틀을 다시면 본 문서에 집중적으로 기여하고 있는 사용자에게 고의적인 방해 행위를 하시는 것으로 보고, 사용자 관리 요청에 다른 관리자분들의 조언을 듣도록 하겠습니다. --iTurtle (토론) 2009년 3월 8일 (일) 18:42 (KST)
다시 머릿글 틀을 단게 지금 고의적인 방해 행위라고 생각하십니까? 저는 토론이 안 끝나서 단 것 뿐인데요. 계속 토론 중인데도 틀은 때면 님이야 말로 저의 토론을 무시하는 것이라고 생각하는데요?--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 8일 (일) 20:11 (KST)
답하기도 힘들군요. 토론을 이어나가고 싶으시면, 논리적인 근거로 대응해주시기 바랍니다. --iTurtle (토론) 2009년 3월 8일 (일) 20:24 (KST)

그리고 ‘사절’을 ‘사용’으로 오타를 냈다고 비웃으시던 분이 ‘망언’ 한 마디에 인신 공격을 얘기하시다니 말이 안 나오는군요. --iTurtle (토론) 2009년 3월 8일 (일) 19:15 (KST)

모두 진정하시기 바랍니다. 격양된 감정은 '토론'에 전혀 하등의 도움이 되지 않습니다. --H군 (토론) 2009년 3월 8일 (일) 20:15 (KST)

진정을 얘기하시기 전에 '토론에 참여'를 해주시기 부탁드립니다. 그게 더 의견을 모으는 데 빠를 듯 하군요.. --iTurtle (토론) 2009년 3월 8일 (일) 20:22 (KST)
전체적인 돌아가는 과정을 잘 몰라서 ㅡㅡ;;. 그래도 위의 어투를 보니 사용자들 서로서로에 대한 이해가 선행되지 않는 토론이 바람직하지 않다고 판단해 진정해달라는 말을 했습니다. --H군 (토론) 2009년 3월 8일 (일) 20:30 (KST)
뭐 글이 글어서 그렇지 실제적으로는 토론:아바 (게임)에서 진행되고 있는 것과 같이, 이 토론의 시작은 "로마자"로 바꾸면 안 되겠느냐의 내용입니다. 저는 이것이 바뀌면 분류는 물론이요, 다른 모든 문서들에게까지 영향을 끼치기 때문에 가능하면 안 바꿨으면 합니다만... 무엇 때문에 제목 하나 때문에 굳이 시간을 들이시는지 의문이군요. 저 같으면, 이 정도까지 진행이 됐으면 아예 그만뒀을지 않을까 싶습니다. --iTurtle (토론) 2009년 3월 8일 (일) 20:33 (KST)

제가 애초에 이 문제를 꺼낸 이유는 위키백과:제목 선택하기의 예외 사항을 넓히자는 의미로 꺼낸 건데 이렇게 파장이 클 줄은 몰랐네요. 하지만 논의는 해볼 필요가 있습니다. 위키백과:제목 선택하기는 '공식 정책'이 아니라 '지침'입니다.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 8일 (일) 20:43 (KST)

그럼 위키백과:편집 지침은 "안 따라도 되는 것"입니까? 제 기억상으로는 형주님께서 지침에 맞지 않는다고 삭제 신청을 여러 번 하신 것 같은데 말이죠. --iTurtle (토론) 2009년 3월 8일 (일) 20:44 (KST)
백:편집 지침위키백과:제목 선택하기 역할 보다는 크니 그렇죠. 그리고 다른 것은 이해가 가지만 아바는 왜 위키백과:제목 선택하기를 안 지키는 건가요. 위키백과:제목 선택하기

"로마자 두문자어 표기는 그대로 써 줍니다."

라는 부분이 있네요.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 8일 (일) 20:49 (KST)

지침에도 "상하관계가 있다?", 그리고 아바에 대한 얘기가 왜 여기서 나오는 겁니까? 이 문서에 대한 토론에 집중을 안 하시니 제가 자꾸 감정이 올라올려고 하지 않잖습니까? --iTurtle (토론) 2009년 3월 8일 (일) 20:53 (KST)

추가 의견[편집]

  • Xbox 는 로마자 두문자 표기가 아님
  • 한국 마이크로소프트는 Xbox 외에도 Windows, Office 포함 대부분의 제품명을 대체적으로 영문자로 표기
  • 맥 오에스 텐, 엑스노트, 엑스 재팬 등의 표기를 고려할 때 굳이 수정할 필요가 있는가?

-- 최담담 (토론) 2009년 3월 8일 (일) 21:53 (KST)

2번째 의견이 제가 말하고 싶은 것인데요, 이걸 존중을 하자는 말입니다. 반드시 한글표기가 좋다고는 할 수 없는 경우죠.--A. W. ROLAND ː <RECENT> 2009년 3월 9일 (월) 22:19 (KST)
이형주님 말대로 다른 언어판과 동일하게 영어를 쓰자는 제안을 가지는 경우가 있지만, 한국어 위키백과에서는 국립국어원 주장에 따라 한글로 다 쓰고 있는 경우가 있습니다. 또한 야후!구글, 마이크로소프트, 아마존 닷컴, 이베이는 한글로 표기해야 하는 관습을 가지고 있는데 두산백과에서도 동일 표제어로 쓰지만 여담으로 두산백과사전에서는 "엑스박스"를 X박스라고 표기하고 있습니다. 일부 관례에 따라 Xports처럼 영어 표제어를 쓰는 것이 타당하는 경우도 일부 소수 있지만, 아바를 ABBA로 쓰지 않는한 국립국어원의 결정적인 사안에 따라 바꿀 필요가 없다고 판단됩니다. 따라서 ABBA는 넘겨주기 형태의 문서대신 The Beatles처럼 앨범 문서로 써 놓는 것이 마땅하다고 여겨집니다. --지식왕자 (토론) 2009년 3월 10일 (화) 02:53 (KST)
세 번째 같은 사례가 있기 때문에 옮길 필요가 없다고 보는 것입니다. 그 외에도 추가적인 의견은 위에서는 물론 여러 곳에서 열심히 입력했으니 다시 반복 설명하지는 않겠습니다. --iTurtle (토론) 2009년 3월 10일 (화) 21:43 (KST)

한글화에 관하여[편집]

  1. 우리가 한국말이라고 쓰는 말들 중에서 한자어가 80퍼센트를 넘는다고 들었습니다. 외래어도 그만큼은 안될지언정 만만찮게 많다고 하더군요. 게다가 미처 외래어로 정착하지 못한 외국어 명칭들이 하루가 멀다 하고 쏟아져 들어오고 있습니다. 이처럼 급변하는 상황 속에서 원칙을 세우는 일은 당연히 멀리 보는 안목을 필요로 할 것입니다. 그러니 영어뿐만 아니라 다른 나라말로 지어진 이름을 가진 상품이 한국에 들어와 인기를 끈다면 어떻게 될 것인지까지도 생각해봐야 합니다. 사람들이 모든 외국어에 정통하지 않은 이상 어떤 나라말로 된 이름이든 한국 사람들은 그 상품 이름을 한국어로 발음할 것이고 한글을 빌어서 적을 것이고 한글로 적어서 검색할 가능성이 더 높습니다. 가령 러시아어 철자법을 모르는 제가 러시아어로 상품 이름을 적어 넣고 검색할 리는 없기 때문입니다.
  2. 위키백과는 사람들이 궁금한 것을 찾아보러 오는 곳입니다. 그래서 저는 더 많은 사람들이 더 편하게 찾을 수 있는 방식을 택하는 게 가장 바람직한 선택이 아닐까 하고 생각합니다. --Ŋ㎰ρ (토론) 2009년 3월 13일 (금) 05:18 (KST)

외부 링크 수정됨 (2018년 9월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

엑스박스 360에서 20개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2018년 9월 2일 (일) 14:09 (KST)

외부 링크 수정됨 (2018년 11월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

엑스박스 360에서 2개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2018년 11월 8일 (목) 18:42 (KST)

외부 링크 수정됨 (2019년 5월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

엑스박스 360에서 2개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2019년 5월 8일 (수) 03:43 (KST)