위키프로젝트:언어/표기 원칙

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

다음은 위키프로젝트:언어에서 사용할 언어명과 어족명의 표기 원칙입니다.

표기 원칙[편집]

1. 어원을 중시한다[편집]

  • 옮기려는 언어명의 어근이 된 어원을 그대로 한국어로 옮긴다. 즉, 영어나 러시아어로 된 언어명에서 형용사화 접미사 등은 옮기지 않는다.
버림 취함 비고
인도네시안 인도네시아어 Indonesian의 -n은 접미사로, 옮기지 않는다.
인도유러피언어족 인도유럽어족 Indo-European의 -an은 접미사로, 옮기지 않는다.
구자라티어 구자라트어 Gujarati의 -i는 접미사로, 옮기지 않는다.
마라트어 마라티어 Marathi는 어원이 मराठी (marāṭhī)이므로 -i가 접미사가 아니다.
파마늉안어족 파마늉아어족 Pama-Nyungan의 -n은 접미사로, 옮기지 않는다.
  • 예외 사항 추가

2. 원어 독음을 우선한다[편집]

  • 해당 언어의 원어 독음을 우선시합니다. (예시 추가)
  • 예외 사항 추가

3. 널리퍼진 지명/국명을 있으면 우선한다. (또는 복수 인정)[편집]

버림 취함 비고
더치어, 네데를란츠어 네덜란드어 영어명 Dutch (더치), 네덜란드어명 Nederlands (네데를란츠)보다 국명인 '네덜란드'가 더 널리 사용되므로 지명을 언어명에 그대로 사용한다.
타이어 태국어 민족과 언어를 가리키는 영어명 Thai 또는 원어명 ไทย (타이)보다 한자어 국명인 '태국'이 더 널리 사용되므로 지명을 언어명에 그대로 사용한다. 관련 토론1 관련 토론2
  • 지명/국명이 존재한다고 반드시 원칙을 고수하는 것은 아니고, 사용 빈도와 정치적 상황 등을 감안하여 유연하게 적용한다.
버림 취함 비고
카자흐스탄어 카자흐어
소말리아어 소말리어
르완다어 키냐르완다어

4. 국립국어원 외래어표기법을 따른다[편집]

  • 국립국어원의 외래어표기법과 기타 언어 표기 세칙을 준수한다.
  • 단, 국립국어원 표기 시안이나 표준국어대사전 표제어가 크게 잘못 되었다고 여겨지는 경우 따르지 않는다.
버림 취함 비고
유토아스텍어족 유트아스테카어족 표준국어대사전에는 '유토아스텍어족'이 등재되어 있으나, 원칙 1을 중대하게 어기는 오류이다.

표제어 관련 토론 목록[편집]

  1. 토론:태국어