위키프로젝트토론:라이트 노벨/보존문서2

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.

;ㅅ;...요즘 바뻐서 위키질을 잘 못합니다..

이거 뭐....... 라이트 노벨 문서 관리를 전~혀 못하고있는 잉여 시스터헬입니다.. 반가워요 ㅠㅡㅠ..[[사용자:시스터헬|시스터헬]] [[사용자토론:시스터헬|토론]] (토론) 2010년 7월 20일 (화) 10:49 (KST)답변

와하하, 서명 링크 깨졌다! 질문, 집에 라이트 노벨은 뭐 가지고 있나요? --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 7월 20일 (화) 11:03 (KST)답변

깨진게 아니고 저놈의 관리자(?!)들이 서명을 바꾸라고 아주 난리쳐서 바꾼건데 깨졌음.. 하여튼 집에 제로의 사역마를 두고있습니다 ㅎㅎ... 조만간 늑대와 향신료 이것도 지를 예정이랍니다. [[사용자:시스터헬|시스터헬]] [[사용자토론:시스터헬|토론]] (토론) 2010년 7월 21일 (수) 11:49 (KST)답변

불편해 보입니다. 그냥 저처럼 평범하게 하세요.--Leedors (토론) 2010년 7월 21일 (수) 19:17 (KST)답변

번역 완료

일단 그대로 가져다 붙였습니다. 직역체는 알아서 고쳐주시고(...) 이 번역본을 토대로 편집 지침에 대해서 논의해봅시다.--Leedors (토론) 2010년 7월 21일 (수) 19:18 (KST)답변

표제부 부분은 여러가지 단어만 순화하고 거의 수용해도 되겠습니다. 개요와 줄거리도 마찬가지. 등장인물 부분도 원래 한국어판에서 이렇게 쓰고 있으니 통과. 소개할 인물의 자격은 한국 작품에 대해서만은 논의해 봐야겠군요. 용어도 필요한 지침을 정확하게 짚어내고 있네요. 단행본 목록은 예전에 말씀드렸듯이 원칙은 정해 놓되 편집자 재량에 맡기는 것으로(그러나 계속 토론은 필요하겠습니다). 그 밑의 작가 이름부터 ISBN까지의 자잘한 단행본 목록 지침은 일본어판의 사정과 어려운 문장이 섞여 난해합니다. 새로 쓰는 게 좋겠어요. 여기서 ISBN은 일단 13자리를 원칙으로 합시다. 계속 옮겨가고 있으니까요. 주석은 그대로 쓰면 되겠고, 외부 링크는 적당한 선에서 편집자 재량을 인정하되 자잘한 링크가 심해지면 개별적 토론을 거치는 게 좋겠군요. 다음은 분류인데, 일단 레이블별 분류와 연도별 분류에서 일본어판의 원칙을 따르도록 합시다. 나머지 부분은 일본어판에만 가능한 원칙들이군요. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 7월 24일 (토) 18:16 (KST)답변
일단 히진님께서 거의 100% 맞겠다라고 생각하시는 거 있으면 고쳐보세요.--Leedors (토론) 2010년 7월 25일 (일) 23:11 (KST)답변
.....H.I.진 인데요....ㄷㄷㄷ....새로 작성하도록 하지요...? 그래야 문장도 깔끔해 질 것 같고. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 7월 26일 (월) 09:44 (KST)답변
편하게 히진님이라고 하게해주세요.--Leedors (토론) 2010년 7월 26일 (월) 14:33 (KST)답변

차라리 H라고 하셔도 전 아무 상관 없답니다 하하하하하[...] 위키백과:위키프로젝트 라이트 노벨/편집 지침에 일단 일본어 직역체를 어느 정도 순화시켰습니다. 그 외에 제가 제안할 여러 가지 것들도 넣어 봤습니다. 이외에 제안하실 것이 있으면 언제든지 덧붙여 주시고 하나씩 확정해 나갑시다. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 7월 27일 (화) 15:45 (KST)답변

저명성 문단은 위키백과:저명성 (라이트 노벨)로 가야하지 않을까요.--Leedors (토론) 2010년 7월 27일 (화) 23:18 (KST)답변
정확히는 현재 없는 백:저명성 (책)을 따라야 하지요. 다만 제가 적은 것은 기존의 위키백과 정책과 지침을 응용한 것입니다. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 8월 2일 (월) 10:59 (KST)답변
사실 저명성 문단에서 제일 문제가 되는 부분이 1번입니다. 이 내용대로라면 전격 문고에서 사장되지 않은 책은 전부 위키백과에 올릴 수 있게 되고(이는 일본어판의 관례라고 할까 문제라고 할까 아무튼 그런 부분입니다) 시드 노벨도 마찬가지가 됩니다. 이렇게 적어 둔 이유는 어차피 저명성이 있다고 해도 신뢰할 수 있는 출처가 없으면 내용이 없기 때문에 그런 건데... 생각해 보니 신뢰할 수 있는 출처에 대해 제대로 논의된 바도 없으니... 일단 빨리 통과는 시켜야 할 텐데 말입니다. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 8월 12일 (목) 17:01 (KST)답변

라이트 노벨 작가명

백:사랑방/2010년 제28주#한국어 번역본 표기의 작가명, 백토:위키프로젝트 만화·애니메이션#'작가명'에 공식 번역본 표기 적용하기의 미논의 의제.

아무도 관심이 없어서 원 관할인 위키프로젝트 라이트 노벨에서 해결하고자 가져왔습니다. 논제는 보편화하자면 이겁니다.

외국인 작가 문서의 표제어는 그 작가의 작품의 한국어 번역서의 표기를 사용한다.

관련 편집 분쟁: 시구사와 게이이치-시구사와 케이이치, 다니가와 나가루-타니가와 나가루, 가토 쇼지-가토우 쇼우지

물론 실제로 적용되는 것은 라이트 노벨 작가들이 대부분이지만요. 그 근거는 다음과 같습니다.

  1. 번역서도 엄연히 '저작물'이기 때문에, 저작물의 표기와 표제어를 다르게 하는 경우 정당한 인용과는 관계가 없는 '저작 인격권'의 침해로 볼 수도 있다.
  2. 백:편집 지침#저작물백:위키프로젝트 만화·애니메이션의 총의 확장. 공식 번역본이 있을 때는 그 표기를 사용한다는 점에서, 작가의 이름 역시 번역서를 통해 옮겨진 외국어에 해당하기 때문이다.
  3. 번역서가 있는 작가명을 외국어 표기법으로 작가명을 바꿔 쓰는 것 자체가 위키백과 문서의 3대 원칙 중 하나인 백:독자연구 금지의 위배로 보는 견해도 있을 수 있다(高橋弥七郎가 다카하시 야시치로라는 출처를 제시해주세요, 같은 문제).

번역서가 2개 이상이며 각각 다른 표기를 사용할 때는 물론 더 많이 알려진 쪽, 더 많은 지명도가 있는 작품의 표기를 우선시하되, 토론을 통해 정하도록 합시다. 여기까지가 제안입니다.

이외에 논의가 더 필요한 부분:

トモセシュンサク(Tomose Syunsaku)-일본 유명 일러스트레이터 중 한 명으로 J노블에서 번역 발행한 사서와 가위와 몽당연필의 삽화 담당자. 번역본에서는 '토모세 슈운사쿠'로 쓰고 있지만, 이는 인쇄 활자 문제에 기인한 것이며 실제로 일부 광고 이미지에서는 '토모세 슌사쿠'로 쓰기도 한 것을 보았으며 독자연구겠지만 적어도 아직까지 '토모세 슈운사쿠'로 통용하는 경우를 보지 못했습니다. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 8월 2일 (월) 12:33 (KST)답변


시뮬레이션

이 제안의 수용으로 라이트 노벨 프로젝트 관할 문서에서 변동이 일어나는 문서의 예시:

이 제안의 수용으로 라이트 노벨 프로젝트 관할 문서에서 변동이 일어나지 않는 문서의 예시:

아직 생성되지 않은 라이트 노벨 프로젝트 관할 문서에서 변동이 일어나는 문서의 예시:

위 내용을 보니, 통용 표기 방식이나 외래어 표기법이 아닌 '무조건' '라이트노벨 작가'에만 한해서 한국어 번역서의 표기를 사용하자는 건가요..? -- 土屋光 : "츠치야 히카루" (Talk·Mail·Contribs) 2010년 8월 5일 (목) 21:43 (KST)답변
아니요. 궁극적으로는 위키백과 전체로 확장하고자 합니다. 다만 일본어 이외에 표기법과 번역서의 작가 표기를 다르게 쓰는 경우가 허다한 언어는 없다시피 하기 때문에, 일단은 라이트 노벨 작가에 한해서만 적용해 보기 위해서 여기서 다룹니다. 라이트 노벨 작가가 아닌 다른 일본 작가라도 표기법과 다르게 쓴 대표작이 있다면 적용되겠지요. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 8월 5일 (목) 21:48 (KST)답변
저도 솔직히, 일본어 외래어 표기법 참 맘에 안듭니다. 통용표기가 훨씬 낫지요. 하지만.. 문제는 이미 위키백과에 있는 일본이름 문서들은 츤데레와 같은 경우를 제외한 대부분은 표기법으로 되어잇어서 말이죠. -- 土屋光 : "츠치야 히카루" (Talk·Mail·Contribs) 2010년 8월 5일 (목) 21:50 (KST)답변
그래서 위에 세 가지 근거를 들었는데, 약점이 여러 군데 존재해서 말입니다. 보완하거나 찔러주세요.[...] 조만간 백:위키프로젝트 외국어의 한글 표기를 만들어야 할 것 같아요.-- 이 의견을 작성한 사용자는 Hijin6908 (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.

그래도 위키백과는 공식적인 것인 이상 원칙을 지켜야 하며 이제와서 일본어 표기법을 통용 표기로 바꾸자고 노가다도 들테고 번역본 표기도 그 번역본도 원칙을 지키지 않은 것이기도 하고 또 그 번역본 마다 작가 이름 표기 방법이 틀릴 수도 있습니다.--Leedors (토론) 2010년 8월 6일 (금) 12:21 (KST)답변

백:외국어의 한글 표기정책이 아니라 지침입니다. 또한 한국어 위키백과에는 라이트 노벨 작가 문서가 그리 많지 않으며, (그럴 일도 없을 것 같지만) 혹시 번역본 여러 개의 표기가 각각 다르다면 토론으로 정하면 됩니다. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 8월 8일 (일) 21:32 (KST)답변
또한 이 제안의 근거는 위키백과의 정책인 백:저작권과, 지금 당장 정책으로 바뀔 수도 있는 지침인 백:독자연구 금지를 바탕으로 하고 있습니다. 명확한 반론이 없다면 이 제안은 당장 시행되어야 옳습니다. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 8월 8일 (일) 21:42 (KST)답변
제가 알기론 이 지침은 위키백과 내 지침 및 정책 문제가 아니라 국립국어원에서 공식적으로 정해준 지침입니다. 위에 말한 공식적이라는 말도 이에 따라 말씀드린겁니다.--Leedors (토론) 2010년 8월 12일 (목) 02:37 (KST)답변
그리고 이 제안은 일단 라이트노벨 작가에 한정해서 입니까?--Leedors (토론) 2010년 8월 12일 (목) 02:37 (KST)답변
국립국어원이 위키백과의 정책을 정할 수는 없습니다. 위키백과에 명령할 수 있는 것은 위키미디어 재단뿐입니다(그리고 위키미디어 재단은 한국어 위키백과에 외래어 표기법을 따르라고 한 적이 없습니다). 단지 백:외국어의 한글 표기 지침이 '기본적으로 국립국어원이 정하고 문교부가 고시한 외래어 표기법을 따른다'고 하고 있을 뿐이지요. 이 프로젝트 토론에서 다루고 있으니 일단은 라이트 노벨 작가에 한정해서입니다.
덧붙여서 위키프로젝트 외국어의 한글 표기를 제안했습니다. 참여해주시지 않겠습니까? 외국어의 한글 표기 지침을 개정해 볼 생각입니다. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 8월 12일 (목) 12:06 (KST)답변

일단 프제에서 생성이 되든 안 되든 그것 부터 논의해보죠. 이 논의는 잠시 얼려두고요.--Leedors (토론) 2010년 8월 12일 (목) 20:17 (KST)답변

문단을 새로 만들어 봤습니다

확인해주시고 추가할 만한게 있으면 추가해주세요.--Leedors (토론) 2010년 8월 19일 (목) 17:10 (KST)답변

실은 이번에 라이트 노벨 문서를 개정해볼까 하고 일본어판을 번역 중입니다. 여기에 추가하게 한국어 자료를 찾아주실 분 계신가요? --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 8월 20일 (금) 20:26 (KST)답변

저명성 기준

최근에 생성되는 라이트 노벨 소설/작가/출판사 등의 저명성이 의심되는 경우를 많이 봅니다. 모든 라이트 노벨이 위키백과에 등재될만한 저명성을 가진다고 보기는 힘듭니다. 최소한의 기준이라도 라이트 노벨 프로젝트 쪽에서 정해주실 수 있는지요? -- ChongDae (토론) 2010년 8월 23일 (월) 16:14 (KST)답변

넵, 그것으로 저희도 고심 중입니다. [...] 일단은 현재 만들고 있는 편집 지침의 첫 부분에 저명성 기준을 넓게 본 기준(제 제안입니다)이 있습니다. 영어판의 사례를 참고 삼아서 조금 더 엄격하게 수정할 생각입니다. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 8월 24일 (화) 17:27 (KST)답변
그거 대로 하면 좋을 것 같습니다. 그냥 밑줄 그어버리죠.--Leedors (토론) 2010년 9월 5일 (일) 01:34 (KST)답변

안녕 피아노 소나타 번역하다가 봤는데

ja:Category:音楽を題材とした作品 이거랑 비슷한 분류 혹시 한국어판에 있나요? 없으면 구체적으로 어떻게 만들 수 있을까요? --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 8월 25일 (수) 20:43 (KST)답변

-~-~를 소재로 한 작품 분류를 본것 같아요. 음악을 소재로 한 작품으로 번역하시면 좋을 것 같네요.--Leedors (토론) 2010년 9월 5일 (일) 01:31 (KST)답변

라이트 노벨 문서 번역이 거의 끝났습니다

이제 타이완 북미 유럽 러시아만 하면 끝납니다. 23일씩 번역을 하자니 정신력이 달리는군요. Leedors님 세카이계 계속 번역 못하고 있어서 죄송합니다(도주). 조만간 스즈미야 하루히의 소실이 한국 개봉된다고 하는데, 다시금 라이트 노벨에 대한 관심이 높아지지 않을까 하고 책임감에 사로잡혀서 그만 이런 무서운 빨간 글씨로 점철된 문서를 만들고야 말았습니다. 뭐 어쨌든, 언제쯤 채워질까 그저 먼산을 바라봅니다. --Hijin6908(말마당 · 한 일) 2010년 9월 10일 (금) 19:04 (KST)답변

음..정리가 필요해보입니다.--Leedors (토론) 2010년 9월 18일 (토) 00:08 (KST)답변

틀토론:라이트 노벨

분리 토론을 열었습니다. 토론에 참여해주시면 감사하겠습니다.--Leedors (토론) 2010년 9월 20일 (월) 13:49 (KST)답변