아클라논어
사용 국가 | 필리핀 |
---|---|
사용 지역 | 아클란 주와 카피스 주의 북서부 일부 |
사용 민족 | 아클라논 족 |
언어 인구 | 460,000 (2000) |
문자 | 로마자(역사적으로 바이바이인) |
언어 계통 | 오스트로네시아어족 말레이폴리네시아어파 필리핀어군 중앙필리핀어군 비사야어군 서비사야어군 아클라논어 |
언어 부호 | |
ISO 639-1 | 없음
|
ISO 639-2 | akl
|
ISO 639-3 | mlz 아클라논어
|
![]() | |
아클라논어 사용 지역 |
아클란어(Aklanon) 또는 아크안어 (Akeanon)는 필리핀 파나이섬의 아클란주에서 말해지는 언어이다. 다른 비사야어들과 다른 독특한 특징을 가지고 있다. 이중모음의 일부로 발생하는 후설 비원순 중고모음이 있으며, 이는 전통적으로 Akeanon (Aklanon)와 같이 문자 E와 함께 표기되어 왔다. 그러나 이 음소는 또한 필리핀의 자매어인 이타바야트어, 이스네그어, 마노보어, 사말어, 사가다어에서도 나타난다.[1]
말레이논 방언은 아클라논어와 93%가 어휘적으로 유사하며, 종종 r처럼 발음되는 l 소리를 가지고 있다.[2]
이바이야논(이바야이논) 방언은 아클란어 어휘의 축약판을 가지고 있다.
보통 어구[편집]
아클란어 | 말라이논 | 영어 |
---|---|---|
Hay | Kamusta | Hello |
Mayad-ayad nga agahon | Mayad nga agahon | Good morning |
Mayad-ayad nga hapon | Mayad nga hapon | Good afternoon |
Mayad-ayad nga gabi-i | Mayad nga gab-i | Good night |
Mayad-ayad nga adlaw | Mayad nga adlaw | Good day |
Saeamat | Salamat | Thanks |
Mayad man | Mayad man | I am fine |
Pangabay | Pangabay | Please |
Hu-o | Hu-o | Yes |
Bukon/Ayaw | Bukon/Indi | No |
Uwa | Uwa | Not/None/Unable |
Paalin? | Paano? | How? |
Hin-uno? | San-o? | When? |
Alin?/Ano? | Alin?/Ano? | What? |
Kamusta ka eon? | Musta ron? | How are you? |
Ano panga-ean mo? | Ano imo pangalan? | What is your name? |
Si-in ka ga-adto? | Siin ka maadto? | Where are you going? |
Si-in kita ga-adto? | Siin kita maadto? | Where are we going? |
Anong oras eon? | Anong orasa ron? | What time is it? |
Tig-pila ra? | Tig-pila ra? | How much is this? |
Ka-guapa git-ing | Gwapa ka gid timo | You are beautiful |
Ka-guapo git-ing | Gwapo ka gid timo | You are manly |
Kabu-ot ka git-ing | Buot ka gid timo | You are kind |
Musyon eon | Dali ron | Let's go |
Balik eon kita | Mabalik 'ta ron | Let's go back |
Owa ako naka eobot | Wa ko ka lubot | I do not understand |
Owa ako naka sayud | Wa ko kasayud | I do not know |
Gusto ko maeamig nga beer | Ila ta kon it malamig nga beer | I'd like a cold beer |
Gusto ko maeamig nga tubi | Ila ta ko't malamig nga tubi | I'd like cold water |
Gutom na gutom ako | Gutom-gutom ron gid ta 'kon | I am really hungry |
Owa ako't kwarta | Wa ta ko't kuarta | I have no money |
Ikaw kaumangon | Umang ka gid timo | You are crazy |
Magamit ko it cr | Pagamit ko it cr | I need the toilet |
Gapanaw eon kita | Panaw ta ron | We are going |
Mag dahan ka | Pagdahan ka | Take care |
필리핀 속담:
"Ang Hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay Hindi makakarating sa paroroonan." (필리피노)
"Ro uwa' gatan-aw sa anang ginhalinan hay indi makaabut sa anang ginapaeangpan" (아케아논)
" Ang di kausoy magbalikid sa anang ginhalinan hay indi makaabut sa anang ginaayanan" (말라이논)
"He who does not look back from where he came from, will never reach his destination." (영어)
수[편집]
수 | Akeanon/Malaynon | Filipino | 영어 |
---|---|---|---|
1 | Isaea | Isa | One |
2 | Daywa | Dalawa | Two |
3 | Tatlo | Tatlo | Three |
4 | Ap-at | Apat | Four |
5 | Li-má | Lima | Five |
6 | An-om | Anim | Six |
7 | Pitó | Pito | Seven |
8 | Waeo/Walo | Walo | Eight |
9 | Siyám | Siyam | Nine |
10 | Púeo/Pulo | Sampu | Ten |
각주[편집]
- ↑ Beato A. de la Cruz; R. David Paul Zorc (1968). 《A Study of the Aklanon Dialect. Volume 1: Grammar》 (PDF). Washington, DC: Peace Corps.
- ↑ “Malaynon, A language of the Philippines”. Ethnologue. 2008년 1월 5일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2007년 12월 16일에 확인함.
- ↑ “The Philippine National Proverb”. 2007년 12월 11일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2007년 12월 16일에 확인함.