루마니아 왕국의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
둘러보기로 가기 검색하러 가기
루마니아의 국기
루마니아국가 목록
전승행진곡〉(1866~1881)
왕의 노래〉(1881~1947)
부서진 쇠사슬〉(1947~1953)
우리는 찬미하리, 루마니아여〉(1953~1977)
삼색기〉(1977~1990)
깨어나라, 루마니아인이여!〉(1990~현재)

국왕 폐하여 영원하라(루마니아어: Trăiască Regele 트래야스캐 레겔레[*])는 루마니아의 옛 국가로서, 1862년 육군 대위 에두아르트 휩쉬(Eduard Hübsch)가 작곡하였다.

몰다비아 왈라키아 연합공국(이후 루마니아 공국으로 개칭) 시대인 1866년에 국가로 채택되었으며, 당시 제목은 《전승행진곡(루마니아어: Marș triumfal 마르슈 트리움팔[*])》이었다. 이후 1881년 루마니아 왕국으로 승격되자 이 곡의 제목 또한 《왕의 노래(루마니아어: Imnul Regal 임눌 레갈[*])》로 바뀌었고, 바실레 알렉산드리(루마니아어: Vasile Alecsandri)가 붙인 가사가 공식 가사로 채택되었다.

1947년 군주제 폐지와 동시에 '부서진 쇠사슬'(루마니아어: Zdrobite cătuşe)로 대체되었다.

가사[편집]

가사 한국어 번역 영어 번역

1절
Trăiască Regele
În pace şi onor
De ţară iubitor
Şi-apărător de ţară.

Fie Domn glorios
Fie peste noi,
Fie-n veci norocos
În război, război.

O! Doamne Sfinte,
Ceresc părinte,
Susţine cu a ta mână
Coroana Română!

2절
Trăiască Patria
Cât soarele ceresc,
Rai vesel pământesc
Cu mare, falnic nume.

Fie-n veci el ferit
De nevoi,
Fie-n veci locuit
De eroi, eroi.

O! Doamne Sfinte,
Ceresc Părinte,
Întinde a Ta mână
Pe Ţara Română!

1절
평화와 영광 속에서
그의 나라를 사랑하시고
수호하시는
국왕 폐하 만세.

영광스런 하느님
우리들 위에 임하소서.
전쟁 중에, 전쟁 중에
언제나 행운을 주소서.

오! 성스러운 하느님.
하늘에 계신 아버지여.
당신의 손으로 잡으소서.
이 루마니아의 왕관을.

2절
하늘 위의 태양만큼 영원할
조국이여, 만세!
크고 아름다운 이름을 가진
지상(地上)의 행복한 천국이여.

필요한 것들이 영원히
남아있을 곳.
영웅들이 영원히
살아갈 곳.

오! 성스러운 하느님.
하늘에 계신 아버지여.
당신의 손으로 잡으소서.
이 루마니아의 왕관을.

"1절

Long live the King
In peace and honour
Loving his country
And defending it
May he be a glorious Lord
May he be over us
May he forever be lucky
In war
O! Holy Lord
Our father in the sky
Hold with your hand,
The Romanian Crown!
2절
Long live the Fatherland,
As long as the Sun in the sky,
Happy heaven on Earth
With a great and famous name.
May it forever be spared
Of necessities,
May it forever be inhabited
By heroes.
O! Holy Lord!
Our father in the sky,
Hold your hand
Over the Romanian Land!

외부 링크[편집]