우리는 찬미하리, 루마니아여

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

루마니아의 국기
루마니아의 국기
루마니아국가 목록
전승행진곡〉(1866~1881)
왕의 노래〉(1881~1947)
부서진 쇠사슬〉(1947~1953)
우리는 찬미하리, 루마니아여〉(1953~1977)
삼색기〉(1977~1990)
깨어나라, 루마니아인이여!〉(1990~현재)

우리는 찬미하리, 루마니아여(Te slăvim, Românie)는 1953년에서 1977년까지 사용되었던 루마니아 인민 공화국의 국가였다. 에우겐 프룬저(Eugen Frunză)와 단 데슐리우(Dan Deșliu) 작사, 마테이 소코르(Matei Socor)가 작곡했다. 마테이 소코르부서진 쇠사슬(Zdrobite cătuşe)을 작곡한 적이 있었다.

루마니아어 가사[편집]

1절
Te slăvim, Românie, pământ părintesc
Mândre plaiuri sub cerul tău paşnic rodesc
E zdrobit al trecutului jug blestemat
Nu zadarnic, străbunii eroi au luptat
Astăzi noi împlinim visul lor minunat.
후렴
Puternică, liberă,
Pe soartă stăpână
Trăiască Republica
Populară Română
2절
Înfrăţit fi-va veşnic al nostru popor
Cu poporul sovietic eliberator.
Leninismul ni-e far şi tărie si avânt
Noi urmăm cu credinţă Partidul ne-nfrânt,
Făurim socialismul pe-al ţării pământ.
후렴
3절
Noi uzine clădim, rodul holdei sporim
Vrem în pace cu orice popor să trăim
Dar duşmanii de-ar fi să ne calce în prag
Îi vom frânge în numele a tot ce ni-e drag
Înălţa-vom spre glorie al patriei steag
후렴

영어 해석[편집]

We glorify you, Romania, our Fatherland
Proud lands under your peaceful sky are yielding
The cursed yoke of the past is smashed
It was not in vain that our heroic ancestors fought;
Today we're fulfilling their wonderful dream
Powerful, free,
Master of your fate
Long live the Romanian
People's Republic!
May our people be forever brothers
With the liberator Soviet people
May Leninism be our lighthouse and force and momentum
We're following with faith our invincible Party
We're creating socialism on our country's land.
Powerful, free,
Master of your fate
Long live the Romanian
People's Republic!
We're building new factories, we're increasing the yield of the land
We want to live in peace with all peoples
But if our enemies come to trample us
We will defeat them in the name of everything we love
And we will rise to glorify our Fatherland's flag
Powerful, free,
Master of your fate
Long live the Romanian
People's Republic!

번역[편집]

1절
그대를 찬양하리, 루마니아, 우리의 조국이여
그대의 평화로운 하늘 아래에서 자랑스러운 땅은 수확하네
과거의 저주받은 멍에는 부서졌고
우리 조상님들의 영웅적인 투쟁은 헛되지 않았으며
오늘 우리는 그들의 멋진 꿈을 이루고 있노라
후렴
강하고, 자유로운, 당신의 운명의 주인인,
루마니아 인민공화국이여, 영원하라!
루마니아 인민공화국이여, 영원하라!
2절
우리 인민이 영원히 형제되기를
해방자 소비에트 인민들과.
레닌주의가 우리의 등대와 힘과 추진력이 되기를
우리는 믿음으로 우리 무적의 당을 따르리,
우리는 조국의 땅에 사회주의를 창조하리라
후렴
강하고, 자유로운, 당신의 운명의 주인인,
루마니아 인민공화국이여, 영원하라!
루마니아 인민공화국이여, 영원하라!
3절
새 공장을 짓고, 이 땅의 수확을 늘리네
모든 인민이 평화롭게 살기를 원하리.
하지만 만일 적들이 우리를 짓밟기 위해 온다면
우리가 사랑하는 모든 이들의 이름으로 적들을 쳐부수리라
그리고 영광스러운 조국의 깃발을 드높이리라
후렴
강하고, 자유로운, 당신의 운명의 주인인,
루마니아 인민공화국이여, 영원하라!
루마니아 인민공화국이여, 영원하라!

외부 링크[편집]