토론:국어

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
 이 문서는 다음 위키프로젝트의 범위 안에 있습니다.

표제어[편집]

국가언어라는 말은 국어사전에도 없는 어색한 말 같습니다. 일반적인 명칭인 '국어'로 표제어를 변경했으면 합니다.--백두 (토론) 2009년 4월 15일 (수) 01:26 (KST)[답변]

맞아요 국어로 바꿔요 ㅡ.ㅡ--김민식 2009년 4월 28일 (화) 21:45 (KST)

실질적으로 사용되지 않는 용어인 국가언어의 표제어를 변경해야 한다는 점에 동의합니다.--알짬先生 's talk·cont 2009년 7월 25일 (토) 01:58 (KST)[답변]

말을 조금 덧붙이면 표제어의 변경과 함께 이 문서에서 표제어로 정하고 있는 국민어 / 국가어를 표제어로 하는 문서를 만들어야 한다고 생각합니다. 한국어에서는 국어를 한국어의 의미인 고유명사로 사용하기도 하지만, 프랑스의 국어는 프랑스어와 같이 보통명사로도 사용하기 때문입니다. 따라서 국가어 문서를 새로 만들어 보통명사로서의 의미를 담고, 국어는 우리나라를 비롯한 동아시아권에서 사용되는 언어임을 밝히는 것이 보다 정확하지 않을까 생각합니다. 물론 한국어 위키백과지만, 국어 문서에서 국어는 보통명사로도 사용되는 언어임을 밝히는 것이 옳다고 생각합니다.--알짬先生 's talk·cont 2009년 7월 25일 (토) 03:26 (KST)[답변]
동아시아의 국어와 서양의 국민어가 다른 개념인가요? -- ChongDae (토론) 2009년 10월 16일 (금) 10:33 (KST)[답변]

국어와 번역어[편집]

한자문화권의 국어는 옛 소련권에서 쓰는 국가어(государственный язык)에 가장 가깝습니다. 영어/프랑스어로는 'state language, langue de l'Etat' 로 번역합니다. 그런데 한글 위키의 국어 항목은 영어 위키의 national language, (프랑스어로 langue nationale)에 연결되어 있습니다. 한국의 언어학자들마저 state language, official language, national language 를 구별하지 못하고 있습니다. 물론 소련권의 국가어의 경우 현재는 공식어(Официальный язык; official language)와 혼용되고 있긴 합니다만, 번역어를 다듬어 표준화할 필요가 있다고 생각합니다. state language 는 국가어(국어), official language 는 공식어, national language 는 국민어, lingua franca 는 소통어 등으로 번역하면 어떨까라고 오랜 기간 생각하고 있습니다. 국민어의 경우 다민족 국가일때 그 내국어를 가리킬 때 주로 쓰이며, 그런 다민족 다언어 국가일때 공적인 담화 혹은 문서에 쓰는 언어를 공식어로 지정합니다. 그런데 그런 공식어의 경우는 주로 피식민의 경험이 있는 국가에서 지정하며, 그런 공식어는 외국어(프랑스어, 포르투갈어; 영어권의 경우 직접 지정한 경우는 드뭄.)이므로 national language 라고 하지는 않습니다. 그런데 한국에서는 콩고의 국어는 프랑스어다 라고 다수가 말합니다. 그런데 그때 '국어'는 national language 의 뜻으로 사용하고 있습니다. 완벽한 오류입니다. 이런 혼란은 한국처럼 단일어 문화권이어서 국어, 공식어, 국민어, 소통어가 모두 일치하기 때문에 그런 구별에 익숙하지 않은 환경이 작용한 듯 보입니다. 고견을 듣고자 합니다.--Vivresanlim (토론) 2011년 10월 9일 (일) 00:49 (KST)[답변]