위키백과:알찬 글 후보/이탈리아 요리

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

이탈리아 요리

찬성 조리법까지는 모르겠지만... 이정도면 충분합니다. --알비스 (토론) 2008년 9월 10일 (수) 16:20 (KST)[답변]
찬성 합니다. 번역한 내용 같은데 en:Italian_cuisine#Meal_structure만 빼고 번역이 다 되었네요. 단지 알찬 글이 되기 위해서는 내용이 조금 부족하네요. 38킬로바이트이지만 이정도 문서를 영어 위키백과에서는 알찬 글 2등급 정도로 보고 있습니다. --Nt (토론) (토론) 2008년 9월 10일 (수) 16:32 (KST)[답변]
찬성 와 이거 대박인데요?--니셜제이 [Disc·Cont] (토론) 2008년 9월 10일 (수) 17:10 (KST)[답변]
찬성 이 정도면 깔끔하고 잘 정리된 문서라 생각합니다.Jjw (토론) 2008년 9월 10일 (수) 22:53 (KST)[답변]
찬성 요리분야 알찬글 자격이 있습니다.--Ta183 (토론) 2008년 9월 10일 (수) 23:00 (KST)[답변]
의견 아직 문장이 매끄럽지 못한 부분들이 있습니다. 문서가 전체적으로 조금 더 다듬어지면 그때 다시 의견을 표명하겠습니다.--아들해 (토론) 2008년 9월 10일 (수) 23:08 (KST)[답변]
보류보류 보다 더 깔끔해지고 요리 각 분야에 대해 자세히 설명되어 있으면 그때 찬성하겠습니다. -- 윤성현 (토론) 2008년 9월 11일 (목) 12:51 (KST)[답변]
보류 좀 뭔가 허무합니다. 물론 내용상의 문제는 없습니다. 이런 분야에서도 알찬 글이 나왔으면 좋겠구요. --iTurtle (토론) 2008년 9월 11일 (목) 19:46 (KST)[답변]
보류보류 아이터틀님 말씀처럼 내용상에는 문제가 없으나, 주석 부분 쪽이나 모든 부분이 영어판 번역에 의존했다는 것이 좀 안타깝네요. 독자적인 내용이 추가 되었으면 하네요. --알밤한대(토론) 2008년 9월 11일 (목) 20:15 (KST)[답변]
수정 후 찬성 이번엔 요리 문서가 알찬 글로 올랐군요. 저는 일단 내용면으로 봤을 때는 찬성입니다. 하지만 윗 분 말씀처럼 문장이 다듬어지면 좀 더 좋겠네요. --RedmosQ (토론) 2008년 9월 13일 (토) 12:03 (KST)[답변]
찬성 다양한 토픽, 풍부한 내용 모두 찬성합니다. BongGon (토론) 2008년 9월 15일 (월) 19:18 (KST)[답변]
찬성 찬성합니다. 한국어만 사용하는 독자도 참고할 수 있는 주석이나 링크가 있으면 더 좋을것 같습니다. -- (토론) 2008년 9월 16일 (화) 09:26 (KST)[답변]
찬성 제 생각에는 이 정도면 내용도 좋고 깔끔한 글인 것 같습니다.--미로 (토론)
의견 불필요한 이탤릭체 처리가 되어있는 부분이 꽤 보이네요. --아들해 (토론) 2008년 9월 17일 (수) 02:26 (KST)[답변]
의견 박정욱님께서 어떤 부분이 공허한지 질문을 남기셔서 여기에 덧붙입니다.

알토 아디지 고원 인근에서는 스라브, 오스트리아, 헝가리 요리가 많이 등장함 굴라시는 그 대표격이어서 주말에는 자주 먹는다. 돼지 비계 기름의 일종인 라르드를 많이 사용한다.

  • 첫째, 트렌티노알토아디제 주 부분에 등장하는 "굴라시"가 뭔지 모르겠구요. (혹시, "등장함 굴라시"인지요?) "스라브"는 "슬라브"의 오기인 것 같네요. 이 부분은 제가 고쳤습니다. 그 다음은,

세이보리 파이나 케이크가 아주 흔하며 양파나 올리브 기름을 많이 사용한다.

리구리아 주에 등장하는 이 케이크에 대한 정보가 있었으면 좋겠습니다. 마지막으로,

파스타의 일종인 토르텔리니, 라사그네 베르디, 그라미그나, 타그리아텔ㄹ가 아주 유명하다.

오타가 있는데 어떻게 고쳐야 할지 몰라서, 좀 손 봐주시길 부탁드립니다. 다른 분께서 오타 부분을 찾아주시겠지라고 생각했는데 아무도 못 찾으신 것 같군요. -_- --iTurtle (토론) 2008년 9월 17일 (수) 21:32 (KST)[답변]

몇몇을 수정했고, 굴라시는 헝가리 요리인데, 외래어표기법 상 구야시가 맞습니다. 121.190.27.51 (토론) 2008년 9월 18일 (목) 12:52 (KST)[답변]
보류보류 여러 부분을 살펴봤는데 아직은 영어 위키백과를 그대로 번역한 것에 불과하다고 봅니다. rye는 호밀이라는 한국어가 분명 있는데도 '리'라 표현하는 등의 문제점도 많고요. 우리 실정에 맞게 많은 부분이 수정되어야 합니다. 참고문헌에는 한국 문헌도 추가했으면 합니다. 저 혼자 지금 몇몇 부분을 수정한 것도 일이었는데, 전체적으로 수정하여 알찬 글이 되기까지는 다소 많은 시간이 걸릴 것입니다. 121.190.27.51 (토론) 2008년 9월 18일 (목) 12:52 (KST)[답변]
의견 물론 영어판을 기준으로 한 것이기에 그런 지적에 대해서는 맞다고 봅니다. 일단은 우리 실정에 맞는다는 말씀에 대해서는 현재 한국 내의 이탈리아 요리 적용법이라든지 그런 것을 말씀하시는 것으로도 볼 수 있겠는데 이런 경우에는 전문 쉐프가 아닌 이상 특정 신문 자료를 차용하는 것이 오히려 내용에 대한 신뢰도를 떨어뜨릴 수 있을지도 모른다고 생각해서 일단은 무조건적인 자료 붙이기를 하지 않고 있습니다. 말씀하신 Rye에 대해서는 저의 실수 였고 이탈리아어를 옮기거나 우리에 맞게 옮기는 것에 대해서는 용어 자체가 그른 것은 아니고 그대로 원어를 차용해서 쓰는 경우가 많다 보니 생기는 문제이므로 일단 유지 상태에서 손을 대겠습니다 vozdepaz (토론) 2008년 9월 18일 (목) 13:06 (KST)[답변]
찬성 -- Ş.ßULLET. 2008년 9월 18일 (목) 18:54 (KST)[답변]
의견 여러 사용자분들께서 말씀하신 음식에 대한 설명, 우리 서적에 대한 참조에 따른 용어 정리 및 문서 생성을 보충하였습니다. 지적하신 바에 대해서 여러 모로 고려를 해보았으니 읽어보시고 말씀해주십시오 vozdepaz (토론) 2008년 9월 20일 (토) 14:27 (KST)[답변]
찬성 만든 사람입니다. 참 많은 노력을 기울인 글입니다. 더 많이 다듬고 자료를 참조하도록 하겠습니다vozdepaz (토론) 2008년 9월 21일 (일) 21:39 (KST)[답변]
찬성 처음 추천이 올라왔을 때에 비해서 많은 면에서 다듬어졌습니다. 내용도 보충되었고 문장도 많이 교정되었습니다. 이제는 정말 사소한 오류정도만 잡아내면 될 듯 하네요.--아들해 (토론) 2008년 9월 22일 (월) 00:33 (KST)[답변]
찬성 처음에 비해서 꽤 볼것도 있고 알차졌네요. --WhiteNight7(Talk) 2008년 9월 22일 (월) 15:52 (KST)[답변]
의견알림 문법 교정만 끝나면 곧 선정해도 될 것 같습니다.--더위먹은민츠(발자취) 2008년 9월 22일 (월) 19:22 (KST)[답변]
찬성 어느정도 보완이 된 듯 합니다. --알밤한대(토론) 2008년 9월 23일 (화) 19:37 (KST)[답변]
선정합니다. -- 윤성현 (토론) 2008년 9월 25일 (목) 02:41 (KST)[답변]