틀토론:분류군 식별자: 두 판 사이의 차이

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
내용 삭제됨 내용 추가됨
편집 요약 없음
7번째 줄: 7번째 줄:
::: 우선 영어 위키백과의 틀 설명문서의 내용 상단 부분을 한국어 위키백과의 틀 설명문서로 가져왔습니다. 비록 데이터베이스를 참조한다고 하지만, Taxonbar 상자 내에 포함되는 각각의 짧은 문자열들은 명백히 식별자로 기술하고 있기 때문에 "분류군 식별자"라는 현재의 표현을 유지하여도 큰 문제는 없을 것이라 생각됩니다. --[[사용자:Ykhwong|Ykhwong]] ([[사용자토론:Ykhwong|토론]]) 2017년 12월 5일 (화) 22:56 (KST)
::: 우선 영어 위키백과의 틀 설명문서의 내용 상단 부분을 한국어 위키백과의 틀 설명문서로 가져왔습니다. 비록 데이터베이스를 참조한다고 하지만, Taxonbar 상자 내에 포함되는 각각의 짧은 문자열들은 명백히 식별자로 기술하고 있기 때문에 "분류군 식별자"라는 현재의 표현을 유지하여도 큰 문제는 없을 것이라 생각됩니다. --[[사용자:Ykhwong|Ykhwong]] ([[사용자토론:Ykhwong|토론]]) 2017년 12월 5일 (화) 22:56 (KST)
:::: ‘식별자’의 유지에 동의합니다. 그런데, ‘분류군’은 굉장히 어색하네요. 해당 분류군(대개 종이지만, 속이거나 과 등)의 분류학 데이터베이스에 대한 식별자를 안내하고 있지, 어떤 분류군인지 안내하고 있지 않으므로 ‘분류학 식별자’로 바꿨으면 좋겠습니다.--[[사:Dalgial|Dalgial]] ([[사토:Dalgial|토론]]) 2017년 12월 5일 (화) 23:10 (KST)
:::: ‘식별자’의 유지에 동의합니다. 그런데, ‘분류군’은 굉장히 어색하네요. 해당 분류군(대개 종이지만, 속이거나 과 등)의 분류학 데이터베이스에 대한 식별자를 안내하고 있지, 어떤 분류군인지 안내하고 있지 않으므로 ‘분류학 식별자’로 바꿨으면 좋겠습니다.--[[사:Dalgial|Dalgial]] ([[사토:Dalgial|토론]]) 2017년 12월 5일 (화) 23:10 (KST)
::::: 각 항목들은 <code>[DB이름]:[식별자]</code>로 구성되는데, 우측의 식별자를 분류군 식별자로 보아야 되는지, 분류학 식별자로 보아야 되는지를 말씀하시는 것으로 이해됩니다. 참고로, [[:en:Taxon]]이 [[분류군]]과 1:1 대응되어 연결되어 있습니다. 분류학은 [[:en:Taxonomy (biology)]]로 연결됩니다. 다른 분들의 의견도 들어보면 좋겠습니다. --[[사용자:Ykhwong|Ykhwong]] ([[사용자토론:Ykhwong|토론]]) 2017년 12월 5일 (화) 23:26 (KST)

2017년 12월 5일 (화) 23:26 판

이름

{{전거 통제}}도 영어 이름에서 바뀌었는데, 이 틀도 영어 이름으로 존재해야 할 이유가 있을까요? — regards, Revi 2017년 12월 4일 (월) 02:44 (KST)[답변]

안녕하세요, 틀 작성자입니다. "Taxon identifier" 용어는 제가 임의로 "분류군 식별자"로 번역해놓았습니다. 그런데 이를 검색해 보면 이 한국어 번역의 실제 용례를 찾을 수 없습니다. 그 밖의 적절한 번역어가 있는지는 잘 모르겠습니다만, 특별한 문제가 없다면 저는 이동해도 된다고 생각합니다. --Ykhwong (토론) 2017년 12월 4일 (월) 08:22 (KST)[답변]
현재로써는 이 명칭에 대한 한국어 번역이 확립되어 있다고 보기는 어렵네요. (Google과 Duckduckgo에서도 딱히 유의미한 결과를 못 찾았습니다.) — regards, Revi 2017년 12월 5일 (화) 19:58 (KST)[답변]
Taxonbar가 가리키는 것이 Taxonomic database이니 ‘식물분류학 데이터베이스’나 ‘분류학 데이터베이스’, ‘분류 데이터베이스’ 등이 어울리지 않을까요?--Dalgial (토론) 2017년 12월 5일 (화) 21:59 (KST)[답변]
우선 영어 위키백과의 틀 설명문서의 내용 상단 부분을 한국어 위키백과의 틀 설명문서로 가져왔습니다. 비록 데이터베이스를 참조한다고 하지만, Taxonbar 상자 내에 포함되는 각각의 짧은 문자열들은 명백히 식별자로 기술하고 있기 때문에 "분류군 식별자"라는 현재의 표현을 유지하여도 큰 문제는 없을 것이라 생각됩니다. --Ykhwong (토론) 2017년 12월 5일 (화) 22:56 (KST)[답변]
‘식별자’의 유지에 동의합니다. 그런데, ‘분류군’은 굉장히 어색하네요. 해당 분류군(대개 종이지만, 속이거나 과 등)의 분류학 데이터베이스에 대한 식별자를 안내하고 있지, 어떤 분류군인지 안내하고 있지 않으므로 ‘분류학 식별자’로 바꿨으면 좋겠습니다.--Dalgial (토론) 2017년 12월 5일 (화) 23:10 (KST)[답변]
각 항목들은 [DB이름]:[식별자]로 구성되는데, 우측의 식별자를 분류군 식별자로 보아야 되는지, 분류학 식별자로 보아야 되는지를 말씀하시는 것으로 이해됩니다. 참고로, en:Taxon분류군과 1:1 대응되어 연결되어 있습니다. 분류학은 en:Taxonomy (biology)로 연결됩니다. 다른 분들의 의견도 들어보면 좋겠습니다. --Ykhwong (토론) 2017년 12월 5일 (화) 23:26 (KST)[답변]