본문으로 이동

토론:앵그리버드

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.

누군지 모르겠지만 장난글은 달지 맙시다.

[편집]

누군지 몰라도 편집하다 보니까 어떤 사람이 글사이에 장난글을 올려서 제가 삭제 했습니다. 절대 달지 마세요!

문서 이름을 앵그리 버드로 바꾸자는 의견이 있다는데...

[편집]

저는 앵그리 버드로 바꾸는 게 좋다고 생각합니다. 게임물등급위원회에 등록된 상표에는 앵그리 버드라고 되어 있습니다[1]. --Djm03178 (토론) 2011년 8월 21일 (일) 01:47 (KST)답변

찬성 버즈보다는 버드(Bird)가 더 적절하다고 봅니다.--北京 (대화·편집항목·메세지) 2011년 8월 23일 (화) 12:10 (KST)답변
찬성 앵그리 버즈가 외래어 표기법에 맞긴 하지만, 통용 표기에 따라야지요.--池☆★浪ⓒJi Rang(討論)(書札) 2011년 8월 23일 (화) 19:10 (KST)답변
의견 문서 이동에 대해서는 원 생성자와, 이전 이동 사용자에 알려주는 것이 마땅하다고 봅니다만.. 그리고 아직까지 위키백과는 통용 표기보다, 국립국어원의 표기가 앞섭니다. --가람 (논의) 2011년 8월 23일 (화) 19:14 (KST)답변
앵그리 버드는 대한민국의 게임 명칭을 정한다고 볼 수 있는 게임물등급위원회에 등록된 이름입니다. 그 표기를 따르는 것이 옳지 않을까요? --도약(대화) 2011년 8월 23일 (화) 21:37 (KST)답변
찬성 쉐보레와 같은 원리입니다. 주 수입원인 LG C&S 측에서도 앵그리 버드로 표현하고 있습니다. --어쏭(우리 소통합시다.) "희망을 주는 존재가 되겠습니다." 2011년 8월 23일 (화) 19:28 (KST)답변
찬성 해당 제목 변경의 제안자로서 찬성합니다. -- D·C·M 2011년 8월 23일 (화) 19:58 (KST)답변
의견 외래어 표기법에서도 복수s는 떼어내고 표기하므로 앵그리 버드가 맞습니다. --125.139.116.152 (토론) 2011년 8월 25일 (목) 21:00 (KST)답변

일단 백:문관에 요청했습니다. --北京 (대화·편집항목·메세지) 2011년 8월 25일 (목) 18:23 (KST)답변

완료 --北京 (대화·편집항목·메세지) 2011년 8월 26일 (금) 21:51 (KST)답변

유리? 얼음?

[편집]

투명한 그 장애물을 얼음으로 생각하는 분도 있고, 유리로 생각하는 분도 있습니다. 예전에 얼음으로 표기된 것을 어떤 분이 유리로 바꾸었는데, 방금 다른 아이피 사용자께서 다시 얼음으로 바꾸셨습니다. 공식적으로 표기된 사이트가 있는 건가요? 아니면 어느 것이 맞을지 토론해 봅시다. --도약 (대화하기) '하늘 높이 도약하라' 2011년 10월 14일 (금) 07:50 (KST)답변

[2] 앵그리 버드 공식 트위터의 답변에 따르면, glass 라고 합니다. -- D·C·M 2011년 10월 15일 (토) 00:11 (KST)답변
음, 이제 확실하군요. 이 주소를 출처로 표기해도 될까요? --도약 (대화하기) '하늘 높이 도약하라' 2011년 10월 15일 (토) 00:17 (KST)답변
괜찮습니다. -- D·C·M 2011년 10월 15일 (토) 00:20 (KST)답변
공식 사이트에서 유리로 밝혔으면야... -Odometre Sinus 2011년 10월 21일 (금) 20:24 (KST)답변

앵그리 버드 시즌? 시즌스?

[편집]

이 문서와 앵그리 버드 시즌 문서는 표기가 다릅니다. 외래어 표기법에 의하면 James 같은 경우, '제임스' 이렇게 뒤에 '스'를 붙인다고 하던데, 이 경우에도 그대로 적용하여 '시즌스'가 되는 것이 맞지 않나요? --도약 (대화하기) '하늘 높이 도약하라' 2011년 10월 18일 (화) 19:35 (KST)답변

앵그리 버드에서 의미하는 '시즌'이 무엇인지는 정확하게는 잘 모르겠습니다만, 시즌스의 '스'가 복수를 의미하는 것이라면 James와 비교할 부분이 아니라 Windows(윈도)와 비교해야할 것 같네요.(윈도 문서 2번 주석 참고) -- Min's (토론) 2011년 10월 18일 (화) 21:32 (KST)답변
이런 게 있었군요. '원어에는 복수 표시가 되어 있어도 국어에서는 단수와 복수를 구별해 쓰지 않을 경우는 단수 표기와 같게 적도록 한 점' 이 이에 해당되는 것인지 잘 모르겠군요. --도약 (대화하기) '하늘 높이 도약하라' 2011년 10월 18일 (화) 21:47 (KST)답변
앵그리 버드 시즌의 시즌이 Seasons라면 단수의 한글 표기로 해야하지 않을까 싶네요. -- Min's (토론) 2011년 10월 18일 (화) 21:51 (KST)답변
Djm03178님의 말씀대로 마이크로소프트 윈도#주석에서 말하는 것처럼 윈도스가 아닌 윈도로 표기하는 것과 비슷한 이유라면 단수로 표기하는 것이 맞다고 생각합니다. --ted (토론) 2011년 10월 19일 (수) 14:52 (KST)답변

모든 표기를 '시즌'으로 변경하겠습니다. --도약 (대화하기) '하늘 높이 도약하라' 2011년 10월 19일 (수) 17:16 (KST)답변

완료 --도약 (대화하기) '하늘 높이 도약하라' 2011년 10월 19일 (수) 17:21 (KST)답변

유리와 얼음

[편집]

위에서 토론이 있었지만, 영어판에 얼음으로 표기되어 있는 것을 보고 다시 확인해 보았습니다.

분명 트위터에서는 이를 유리로 밝히고 있으나, 게임 자체에서 이를 얼음으로 표기했다는 것과, 트위터는 신뢰할 수 있는 출처에 포함되지 않는다고 하여 이를 얼음으로 표기하고 있습니다. 한국어에서는 현재 그 부분이 지워져 있지만, 앞으로 다시 쓰여질 경우에 어떻게 표기할 지 정해야 합니다. en:Talk:Angry Birds#Ice? or Glass?에 질문과 답변이 있습니다. --도약 (대화하기) '하늘 높이 도약하라' 2012년 2월 7일 (화) 02:02 (KST)답변

시즌에 대한 부분은 따로 독립시키는게 어떨까요?

[편집]

리오도 그렇고, 스페이스도 따로따로 문서가 있는데, 시즌도 리오나 스페이스처럼 독립적인 글로 만드는게 어떨까요? --Egless80 (토론) 2012년 3월 23일 (금) 01:39 (KST)답변

위키백과:삭제 토론/앵그리 버드 시즌 이라는 토론에 의해 삭제되었던 것입니다. --도약 (대화하기) '하늘 높이 도약하라' 2012년 3월 23일 (금) 02:04 (KST)답변

조만간 앵그리버드 클래식 문서를 분리해야겠습니다.

[편집]

앵그리버드 클래식/앵그리버드 (비디오 게임) 이런 식으로… 영어판에서 분리하고 있고, 앵그리버드라는 브랜드 자체가 게임 바깥에까지 펴질 정도로 커져버린지라 본편 게임 문서를 분리하는 편이 좋아보입니다. -반월 (·) 2014년 10월 15일 (수) 17:53 (KST)답변