버마어 대명사
버마어 대명사 (နာမ်စား)는 사람이나 물건을 지칭하는 대명사로서 버마어의 한 품사이다. 명령형이나 회화체에서는 주어로 쓰는 대명사가 대개 생략된다. 주격 대명사에 붙는 조사로는 구어체의 경우 က ([ɡa̰]) 혹은 문어체로 သည်([θì])이다. 목적격 대명사의 경우에도 따로 어미가 붙는다. 청자의 지위에 따라 대명사 사용이 달라진다.
인칭대명사[편집]
높임말이 필요하거나 거리가 있는 화자에게는 3인칭을 사용한다. 이때 본인을 3인칭으로 낮춰 부르며 이때 쓰이는 인칭대명사는 자신을 하인이라는 뜻으로 낮추며 상대방을 주인님이라는 뜻으로 높일 만큼 예의를 중시한다.[1]
IPA | 버마어 | 인칭 | 발언수준 | 비고 |
---|---|---|---|---|
/ŋà/ | ငါ | 1인칭 | 구어체 | 친구 혹은 손아래사람 |
/tɕənɔ̀/ | ကျွန်တော် | 1인칭 | 문어체 | used by males |
/tɕəma̰/ | ကျွန်မ | 1인칭 | 문어체 | used by females |
// | ကျွန်နုပ် | 1인칭 | 구어체 | |
/tɕouʔ/ | ကျုပ် | 1인칭 | 구어체 | |
/nɪ̀ɴ/ | နင် | 2인칭 | 구어체 | 친구 혹은 손아래사람 |
/mɪ́ɴ/ | မင်း | 2안칭 | 구어체 | 친구 혹은 손아래사람 |
/ɲí/ | ညည်း | 2인칭 | 구어체 | 친구나 손아래 사람에게 말함(여성) |
/tɔ̀/ | တော် | 2인칭 | 구어체 | 여성 화자 |
/kʰəmjá/ | ခင်ဗျား | 2인칭 | 문어체 | 남성 화자 |
/ʃɪ̀ɴ/ | ရှင် | 2인칭 | 문어체 | 여성 화자 |
/(ə)θìɴ/ | (အ)သင် | 2인칭 | 문어체 | |
/θù/ | သူ | 3인칭 | ||
/θí̃/ | သင်း | 3인칭 | ||
/ʧʰíɴ/ | ချင်း | 3인칭 |
종교적 대상[편집]
불교 승려와 말할 시에는 인칭 대명사가 다르다. 대표적인 것으로는 스님을 가리키는 분(ဘုန်းဘုန်း)이라는 단어와 차라 다우(ဆရာတော်) 등이 있으며 이 또한 스님의 지위에 따라 다르다. 스님이 스스로를 가리킬 때에도 단어가 달리 존재한다. 스님에게 말할 때 쓰이는 대명사는 다음과 같다.
인칭 | 단수 | |
---|---|---|
구어체 | 문어체 | |
1인칭 | တပည့်တော်† ta.pany. do |
ဒကာ† da. ka [dəɡà] |
2인칭 | ဘုန်းဘုန်း bhun: bhun: ([pʰóʊɴ pʰóʊɴ]) (ဦး)ပဉ္စင်း (u:) pasang: ([(ú) bəzín]) |
အရှင်ဘုရား a.hrang bhu.ra: ([ʔəʃɪ̀ɴ pʰəjá]) ဆရာတော်‡ chara dau ([sʰəjàdɔ̀]) |
- † 조어 마는 여성 화자의 경우 접미어로 쓰인다.
- ‡ 큰스님
축약형 발음 규칙[편집]
버마어는 양층언어로서 문어체와 구어체가 달리 존재한다. 일반 구어에서는 소유격이 축약형이 되는데 그 뿌리가 되는 대명사가 저평형성조일 때이다. 단, 이 현상은 문어체 현상에서는 일어나지 않는다
재귀대명사[편집]
미얀마어에는 크게 두 종류의 재귀대명사가 있다.
- 문어체: မိမိ ([mḭ mḭ])는 보통 단어 ကိုယ်("나 자신")와 쓰인다.[2]
- 구어체: ကိုယ် ([kò])는 직접목적어나 대명사와 쓰인다. (예시:သူ့ကိုယ့်သူ(그 자신)) [2]
각주[편집]
- ↑ Bradley 1993, 157–160쪽.
- ↑ 가 나 Bradley 1995, 144쪽.
- Bradley, David (Spring 1993). “Pronouns in Burmese–Lolo” (PDF). 《Linguistics of the Tibeto-Burman area》 (Melbourne: La Trobe University) 16 (1).
- Bradley (1995). “Reflexives in Burmese” (PDF). 《Papers in Southeast Asian Linguistics No. 13: studies in Burmese languages》 (Australian National University) (A-83): 139–172.
- Taw Sein Ko (1898). 《Elementary Handbook of the Burmese Language》. Rangoon: Superintendent, Government Printing.