틀토론:기계 번역

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 13년 전 (꽈배기굴님) - 주제: 틀 내용 변경

틀 내용 변경[편집]

기계 번역을 했다는 이유로 삭제하는 것은 안됩니다. 기계 번역 후 후처리를 하지 않았기 때문에 문서의 품질에 문제가 있으니 후처리를 해 달라는 문구로 바꾸기를 제안합니다. --개굴 2008년 3월 25일 (화) 21:16 (KST)답변

기계번역결과의 2차사용은 허용되지 않습니다.저작권 침해로 삭제의 대상이 됩니다.----hyolee2♪/H.L.LEE 2008년 12월 18일 (목) 16:23 (KST)답변
저작권 침해인 이유를 알려주세요. --케골 (토론) 2008년 12월 18일 (목) 16:31 (KST)답변
[1]의 논문 19쪽에 다음과 같은 의견을 제시한 것이 있습니다. 참고해 주세요. "Translating content online does not always create copyright problems. Users can translate their own expressions, and anyone could legally translate: copyrighted works whose authors expressly allow it, such as Creative Commons licensees who allow the creation of derivative works; works not subject to copyright, including factual material such as locations, directions, forecasts, departure times, and recipe lists, which have a limited scope of protection under copyright; and texts that have fallen into the public domain." --케골 (토론) 2008년 12월 18일 (목) 17:01 (KST)답변
대한민국에서는 확실히 저작권을 발생시키지 않고, 외국도 대부분 저작권이 발생하지 않습니다. --꽈배기굴 (토론) 2010년 5월 24일 (월) 17:00 (KST)답변

'경우에 따라서'[편집]

이것에 대해서 명확히 설명해 주지 않으면 막연한 두려움만 심어주어 자동번역 기술을 이용한 기여를 위축할 가능성이 있습니다. 또한 저작권이 있는 글의 2차저작물의 금지는 자동번역을 했기 때문에 침해가 일어나는 것이 아니라 저작권이 있는 저작물을 허락없이 사용했기 때문이므로 이 틀의 사용목적과 부합하지 않습니다. 저작권 침해의심 틀을 다는 것이 맞습니다. --케골 (토론) 2009년 8월 25일 (화) 22:02 (KST)답변

의견 "경우에 따라서는 저작권 침해로 삭제될 수 있으니 한국어 어법에 맞게 다듬어 주시기 바랍니다."를 "경우에 따라서는 한국어 어법에 맞게 편집될 수 있습니다."로 고치는 것이 어떨까요? Q0v9z8 (토론) 2009년 8월 25일 (화) 22:12 (KST)답변
저작권 관련 틀은 틀:저작권?, 틀:저작권 침해 가 있으므로 기계 번역 틀에서 다루는 것은 부적절해 보입니다. Q0v9z8 (토론) 2009년 8월 25일 (화) 22:20 (KST)답변

내용 수정 알림[편집]

  1. "기계번역"이란 단어가 백:저작권 문서로 링크되는 것은 옳지 않습니다. 저작권을 설명하는 문서에는 기계번역에 대한 언급이 없습니다. 따라서 해당 연결고리는 백:번역 지침으로 바꾸고 "저작권 침해"라는 단어에 백:저작권으로 링크 걸었습니다.
  2. 해당 분야나 영어에 대한 비전문가가 어설프게 번역한 경우는 기계번역과 다를 바가 없습니다. 그래서 내용을 추가했습니다. --사용자:DolphinL/서명 2010년 4월 13일 (화) 20:59 (KST)

개선 시한을 정하자는 제안입니다[편집]

이 틀에 시한을 넣고 그 시한 내에 개선되지 않으면 삭제 대상으로 판정하는 방식을 취했으면 좋겠습니다. 개선에 임할 수 있는 사람은 최초 기고자를 비롯해 누구든 문서 내용을 잘 알아서 적절하게 고칠 수 있는 사람까지 다 포함되는 것이고요. 이 틀이 달린 채로 개선도 되지 않고 삭제도 되지 않은 채 남아 있는 문서를 많이 봤습니다. 질적인 면에서 위키백과의 위상을 높이는 데에도 그런 조치가 도움이 될 것이라고 생각합니다. --〔아에이오우〕 (토론) 2010년 4월 16일 (금) 12:37 (KST)답변

그건 좀 곤란합니다. 이 틀이 '잘못 사용되는 경우'가 꽤 있는 것 같거든요. --사용자:DolphinL/서명 2010년 4월 17일 (토) 01:01 (KST)
문서에 기계 번역 틀을 다는 사람이 문서 내용을 제대로 읽어 보지도 않은 채 다는 경우를 말씀하시는 건가요? 그런 오용이라면 애초에 삭제 대상이 아니니, 명백한 기계 번역 문서를 개선 시한 경과 후 삭제 처리하는 데는 상관이 없을 거라고 생각합니다. 혹시 문서 역사 확인이나 내용 확인조차 없이 삭제 처리를 할 우려가 있다는 말씀을 하신 거였다면, 반드시 확인 과정을 거치도록 명시하면 될 것이고요. 기계 번역 틀 부착 → 일정 시간 경과 후 개선이 없음을 확인 → 삭제 틀로 교체 → 삭제 처리, 이런 식으로 하자는 의견입니다. --〔아에이오우〕 (토론) 2010년 5월 7일 (금) 16:02 (KST)답변