우드무르트 공화국의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
우드무르트 공화국의 국기

우드무르트 공화국의 국가러시아의 공화국우드무르트 공화국의 국가이다.

가사[편집]

우드무르트어[편집]

키릴 문자 라틴 문자 영어 가사
1

Шунды сиос ӝуато палэзез,
Юг ӟардон вуэ музъемам.
Оскон тӧлпо – милемлы Куншетэд,
Дан тыныд, Доре мынам!

Šundy śios džuato paleźez,
Jug dźardon vue muzjemam.
Oskon tölpo – miliemly Kunšieted,
Dan tynyd, Dorie mynam!

A ray of the sun burns ash,​
Above the river's water at dawn.​
The flag is my faith,​
Glory to thee, my homeland!​

후렴

Югдыты, Быдӟым Инмаре,
Кыдёкысь инвисъёсмес,
Кыдаты выль шудбурмес,
Эрико, йӧн бурдъёсмес!

Jugdyty, Byddźym Inmarie,
Kydiokyś invisjosmies,
Kydaty vyl' šudburmies,
Eriko, jön burdjosmies!

Arise, Mighty God!​
From the distant horizon,​
Give us new happiness,​
With wings of freedom!​

2

Тон кадь мусо вань меда дуннеос.
Кужымед пыӵа ёзвиям.
Ӟеч ивордэ гурлало туриос,
Дан тыныд, Доре мынам!

Ton kad' muso vań mieda dunńeos.
Kužymied pyča jozvijam.
Dźeć ivorde gurlalo turios,
Dan tynyd, Dorie mynam!

How sweet you are to the world.​
The air around you is positive.​
Cranes share of your to others,​
Glory to thee, my homeland!​

후렴

Югдыты, Быдӟым Инмаре,
Кыдёкысь инвисъёсмес,
Кыдаты выль шудбурмес,
Эрико, йӧн бурдъёсмес!

Jugdyty, Byddźym Inmarie,
Kydiokyś invisjosmies,
Kydaty vyl' šudburmies,
Eriko, jön burdjosmies!

Arise, Mighty God!​
From the distant horizon,​
Give us new happiness,​
With wings of freedom!​

3

Дун ошмес ву жильыртэ шуръёсын,
Волга-Кам – пачыл вирсэрам.
Россиен ӵош кайгуын но данын
Тон, Удмуртие мынам!

Dun ošmies vu žil'yrte šurjosyn,
Volga-Kam – paćyl virseram.
Rossijen čoš kaiguyn no danyn
Ton, Udmurtije mynam!

The water from springs that goes out​
Gives presence to the Volga and Kama​
With Russia, you were in grief and glory​
You are my Udmurtia​

후렴

Югдыты, Быдӟым Инмаре,
Кыдёкысь инвисъёсмес,
Кыдаты выль шудбурмес,
Эрико, йӧн бурдъёсмес!

Jugdyty, Byddźym Inmarie,
Kydiokyś invisjosmies,
Kydaty vyl' šudburmies,
Eriko, jön burdjosmies!

Arise, Mighty God!​
From the distant horizon,​
Give us new happiness,​
With wings of freedom!​

한국어 해석[편집]

1절

한 줄기 태양 빛이 재를 태우지만
새벽에 강물 위로.
그 깃발은 내 믿음이라네
나의 조국이여, 그대에게 영광을!

후렴

일어나라, 전능하신 신이시여!
머나먼 지평선으로부터
우리에게 새로운 행복을 주소서,
자유의 날개를 달고!

2절

세상에 얼마나 다정한가.
주위의 분위기는 긍정적이라네.
두루미은 다른 사람에게 그대의 몫을 나눠준다네
나의 조국, 그대에게 영광을!

후렴

일어나라, 전능하신 신이시여!
머나먼 지평선으로부터
우리에게 새로운 행복을 주소서,
자유의 날개를 달고!

3절

샘에서 나오는 물은 밖으로 나간다네.
볼가 강과 카마 강에 존재감을 주리라
러시아와 함께 슬픔과 영광을 누렸다네.
그대는 나의 우드무르트라네

후렴

일어나라, 전능하신 신이시여!
머나먼 지평선으로부터
우리에게 새로운 행복을 주소서,
자유의 날개를 달고!