영어 원문[편집]
- 'Beasts of England, beasts of Ireland,
- Beasts of every land and clime,
- Hearken to my joyful tidings
- Of the golden future time.
- 'Soon or late the day is coming,
- Tyrant Man shall be o'erthrown,
- And the fruitful fields of England
- Shall be trod by beasts alone.
- 'Rings shall vanish from our noses,
- And the harness from our back,
- Bit and spur shall rust forever,
- Cruel whips no more shall crack.
- 'Riches more than mind can picture,
- Wheat and barley, oats and hay,
- Clover, beans, and mangel-wurzels
- Shall be ours upon that day.
- 'Bright will shine the fields of England,
- Purer shall its waters be,
- Sweeter yet shall blow its breezes
- On the day that sets us free.
- 'For that day we all must labour,
- Though we die before it break;
- Cows and horses, geese and turkeys,
- All must toil for freedom's sake.
- 'Beasts of England, beasts of Ireland,
- Beasts of every land and clime,
- Hearken well and spread my tidings
- Of the golden future time.'
|
한국어 번역[편집]
- 영국의 동물들이여, 아일랜드의 동물들이여,
- 온 누리의 온 세상 땅 위에 동물들이여,
- 귀기울여 들을지니,
- 황금빛 미래의 즐거운 소식을.
- 머지 않아 그날이 올지니,
- 폭군 인간을 뒤집어엎고,
- 풍요한 영국의 들판에는,
- 오직 동물들만 활보하리라.
- 코에서는 굴레가 사라지고,
- 등에서는 멍에가 벗겨지리라.
- 재갈과 박차는 영원히 녹슬고,
- 무자비한 채찍은 이제 더 이상 소리내지 못하리라.
- 상상도 할 수 없는 많은 부가,
- 밀과 보리, 귀리와 건초,
- 클로버, 콩, 그리고 근대들이,
- 그 날이면 우리의 것이 되리라.
- 더욱 찬란히 빛나리, 영국의 들판이여,
- 더욱 더 맑아지리 영국의 강물이여,
- 감미로운 미풍,
- 우리가 자유로운 바로 그날엔!
- 그 날 위해 우리 모두 일해야 하리니,
- 그 날은 못 보고 죽을지라도,
- 암소와 말, 거위와 칠면조,
- 자유를 위해 우리 모두가 애써 일하리라.
- 영국의 동물들이여, 아일랜드의 동물들이여,
- 온 누리 세상 땅 위에 동물들이여,
- 황금빛 미래의 새 소식을,
- 귀기울여, 널리 전하게 하라.[1]
|