사용자토론:완화삼/보존문서1

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.

축구 프로젝트에 관심이 많으신가요?

Rokengalan님의 편집 내역을 보면 축구 선수 부분에 대한 편집이 많다는 것을 알 수 있는데요, 혹시 진짜로 축구에 관심이 많으신가요? 만약에 제 추측이 맞다면, 축구 프로젝트에 참가하세요. 여기에 참가하시면 축구 관련 편집자분들과 더 많은 의견도 나누실 수 있고 편집 시 도움도 받을 수 있는 등 여러모로 유용합니다. 참가 방법은 해당 페이지에서 서명(~~~~)을 하시고 사용자 문서에 {{위키프로젝트 축구 참가자}}를 붙이시면 됩니다. :) BongGon 2008년 4월 8일 (화) 00:09 (KST)[답변]

저도 학업 문제로 바쁘기는 마찬가지입니다. 정말 조금이라도 접속하실 수 있다면, 거기에다가 관심까지 있으시다면... 당연히 참가해주셔야죠 :) BongGon 2008년 4월 8일 (화) 00:52 (KST)[답변]

백:축 참가를 환영합니다.

사용자:S.BULLET.입니다. 궁금한 부분이 있으시면 제 토론페이지에서 질문해주세요. Ş.ßULLET. 2008년 4월 8일 (화) 17:52 (KST)[답변]

더불어서 저도 환영의 인사를 올립니다. BongGon 2008년 4월 9일 (수) 00:09 (KST)[답변]

안녕하세요?

축구 프로젝트에 참여하신 것을 환영합니다. 그리고 HNK 하이덕 스플리트 문서를 만들어주셔서 감사합니다. 그런데, 발음상 Hajduk는 하이덕이 아니라 '하이두크'가 맞습니다. 저도 스플리트를 여행한 적이 있는데 현지인들의 발음도 그렇고, 국립국어원의 외래어 표기법에서도 그런 식으로 표기하도록 되어 있습니다. 일단, 페이지를 옮기도록 하겠습니다. 혹시 제가 잘못 알고 있는 사실이라면 지적해 주세요. -주전자 2008년 4월 10일 (목) 17:15 (KST)[답변]

영어 번역이 가능하신가요?

현재 위키프로젝트 축구에서는 여러가지 영어판 번역을 통한 문서 확충 작업에 나서고 있습니다만, 적극적 참가자가 적을뿐만 아니라 그 중에서 일정 수준(대충 고등학교 수준)의 영어가 가능하신 분은 더더욱 적습니다. 그래서 한 명의 편집자가 절실한 실정입니다만... 그런 관계로 어떠신가 여쭈어 봅니다. BongGon 2008년 4월 10일 (목) 18:20 (KST)[답변]

죄송하지만

In their view, the countries that participate in the EMU have surrendered their sovereign abilities to conduct monetary policy. The European Central Bank is required to pursue a policy that might be at odds with national interests and there is no guarantee of extra-national assistance from their more fortunate neighbours should local conditions necessitate some sort of economic stimulus package. Many critics of the EMU believe the benefits to joining the organisation are outweighed by the loss of sovereignty over local policy that accompanies membership.

The euro is underpinned by the Stability and Growth Pact, which is designed to ensure even fiscal policy across the Eurozone. The SGP has been criticised for removing the ability of national governments to stimulate their own economies to a certain extent, in the only way left to them now that monetary policy is determined supranationally. The failure of some member states to observe the Stability and Growth Pact, and its inherent problems have led to minor reforms, and further reforms are likely.

좀 번역 부탁드립니다. 첫 토론에 번역요청해서 죄송합니다--A. W. Roland 2008년 4월 12일 (토) 13:38 (KST)> 취소합니다. --A. W. Roland 2008년 4월 12일 (토) 17:45 (KST)[답변]

안녕하십니까

평소의 기여에 감사드리고 있습니다. 축구 프로젝트에서 활동하는 나이키라고 합니다. 축구 관련이 아니더라도 주로 타 위키에서 번역작업을 해오곤 합니다만, 축구 프로젝트에서 제시하는 협업문서에 축구의 포지션, 축구의 포메이션 문서가 (영어판으로부터) 번역작업중에 있습니다. 그동안 저만 어찌어찌 해오고 있었는데, BongGon님께서 Rokengalan님을 번역메이트로 추천해주시기에 이렇게 찾아뵈었습니다. 편집 강요는 아닙니다만, 혹시 시간이 비는데 영어는 된다(!)하시면 구경와주시기 바랍니다. 물론 아무도 편집의 의무는 지지 않기 때문에, 다른 편집이 바쁘시다면 기꺼이 그것을 존중하여 Rokengalan님에 의한 위키백과의 질적향상을 기대하겠습니다. (일단은) 이런 협업문서가 있다는 것을 알려드리며, 편집 재미있게 하시고, 좋은 하루 되시기 바랍니다. - 나이키 (NIKE787) 2008년 4월 12일 (토) 14:34 (KST)[답변]

일전에 영어 번역이 가능하다고 하셨기에 여기에 구체적인 요청을 남겨드립니다. 축구의 포메이션 문서에서 영어판의 '3-4-3, 3-5-2, 3-6-1' 부분을 번역해 와주신다면 감사하겠습니다. 협조 부탁드립니다. :) BongGon 2008년 4월 20일 (일) 01:35 (KST)[답변]
아직 '3-6-1' 부분의 번역이 남으셨습니다만, 천천히 해주시면 됩니다. :) BongGon 2008년 4월 27일 (일) 18:42 (KST)[답변]

우리 프로젝트 문서인 UEFA 챔피언스리그웸블리 경기장이 알찬 글 후보로 올라와 있습니다. 프로젝트 참가자분들께서는 이 문서에 대해 검토를 해 주신 뒤, 알찬 글로서의 적합성 여부를 판단해 주셨으면 합니다. BongGon 2008년 4월 28일 (월) 18:07 (KST)[답변]

혹시 관심있으신 팀과 선수에 대해서 알 수 없을까요?

S.BULLET. (토론) 2008년 5월 13일 (화) 20:39 (KST)[답변]