불가리아 왕국의 국가

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색

마리차는 전진한다(불가리아어: Шуми Марица 슈미 마리차)는 1886년부터 1947년까지 불가리아에서 사용한 국가로서, 선율은 독일민요이자 군가인 《만약 용사들이 행군한다면(독일어: Wenn die Soldaten 벤 디 졸다텐[*]》에서 따 왔고, 최초 작사자는 벨레스(현재 마케도니아 공화국의 영토)에서 교사로 지낸 니콜라 지코프였다. 원래 공식 가사는 없었으나 1912년 시인인 이반 바조프가 쓴 가사가 공식적으로 채택되었다.

오스만 제국의 자치령이던 공국(1879-1908) 시대, 오스만 제국으로부터 정식으로 독립한 왕국(1908-1946) 시대 그리고 1946년 이후 공산당 집권 초창기인 1947년까지 국가였다. 1908년부터 1946년까지는 왕실 국가도 보유하고 있었다.

가사[편집]

Шуми Марица
(가사)
마리차의 전진
(영어식 음역)
Choumi Maritsa
(프랑스어식 음역)
1
Шуми Марица
окървавена,
плаче вдовица
люто ранена.
후렴(Припев):
Марш, марш,
с генерала наш!
В бой да летим,
враг да победим!
2절
Български чеда,
цял свят ни гледа.
Хай към победа
славна да вървим.
후렴(Припев):
3절
Левът балкански
в бой великански
с орди душмански
води ни крилат.
후렴(Припев):
4절
Млади и знойни,
в вихрите бойни.
Ний сме достойни
лаври да берем.
후렴(Припев):
5절
Ний сме народа,
за чест и свобода,
за мила рода
който знай да мре.
후렴(Припев):
1절
Shumi Maritsa
okarvavena,
plache vdovitsa
lyuto ranena.
후렴
Marsh, marsh,
s generala nash!
V boy da letim,
vrag da pobedim!
2절
Balgarski cheda,
tsyal svyat ni gleda.
Hay kam pobeda
slavna da varvim.
후렴
3절
Levat Balkanski
v boy velikanski
s ordi dushmanski
vodi ni krilat.
후렴
4절
Mladi i znoyni,
vav vihrite boyni.
Niy sme dostoyni
lavri da berem.
후렴
5절
Niy sme naroda,
za chest i svoboda,
za mila roda
koyto znay da mre.
후렴
1절
Choumi Maritsa
Okeurvavena
Platché vdovitsa
Liuto ranena
후렴(Pripev):
March, march
S guénérala nach!
V boï da letim
Vrag da pobedim!
2절
Beulgarski tchéda
Tsial sviat ni gleda
Khaï keum pobeda
Slava da veurvim
Pripev
3절
Léveut balkannski
V boï velikannski
S ordi douchmannski
Vodi ni krilat
Pripev
4절
Mladi i znoïni
V vikhrite boïni
Nii sme dostoïni
Lavri da berem
Pripev
5절
Nii smé naroda
Za tchest i sloboda
Za mila Roda
Koïto znaï da mré
Pripev

한국어 해석[편집]

1절
피로 묻은 채
마리차 강은 전진한다.
울부 짖는 미망인과
크게 다친 이들을 뒤로 하며...
후렴
우리 장군의 영도 아래
돌격 앞으로!
전쟁터로 가서
적들을 쳐부수자!
2절
불가리아 사람들이여
온 세계가 우리를 보고있다.
승리의 전쟁터로 가서
영광스럽게 진군하자.
후렴
3절
거대한 전쟁터에서
적군의 무리들을 물어뜯는
발칸의 사자는
우리를 이끈다.
후렴
4절
전쟁터의 포효에서
젊고 강한 우리는
월계수를 얻을 것을 주장하고
그 것을 얻을 운명에 처했네.
후렴
5절
우리는 자랑스러운 국민이다.
자부심과 자유를 위하여
어떻게 목숨을 바치는 지 아는
우리의 자랑스러운 조국을 위하여.
후렴

영어 해석[편집]

Maritsa rushes,
stained with blood,
A widow wails,
fiercely wounded.

Chorus:
March, march,
with our general,
Let's fly into battle
and crush the enemy!

Forward!

Bulgarians,
the whole world is watching.
Into a winning battle,
let's gloriously go.

Chorus

The Balkan lion
into a titanic battle
with enemy's hordes
leads us, flying.

Chorus

Young and strong,
in the rattle of battle
We're destined to gain
laurels to claim.

Chorus

We're the nation,
for pride, freedom,
for dear fatherland
who knows how to die.

Chorus

바깥 고리[편집]