토론:히라쓰카 라이초

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 6년 전 (IRTC1015님) - 주제: 제목 변경

제목 변경[편집]

본 문서의 제목을 원어 발음을 따라 “히라쓰카 라이초”로 이동하는 것을 제안합니다. 현행 표기의 근거로 제시된 국립국어원 트위터의 답변을 신뢰할 수 있는 출처로 볼 수 있는지의 문제도 있지만, 해당 답변이 역사적 가나 표기법을 충분히 고려한 것인지조차 의문스럽습니다. 현행 외래어 표기법은 물론 현대 가나 표기법을 기준으로 한 것입니다. 단지 표기가 저러하다고 해서 역사적 가나 표기법에 따라 쓰인 らいてう를 현대 가나 표기법에서의 쓰임에 따라 “라이테우”라 옮겨야 한다면, 이를테면 현대 가나 표기법 시행 이전의 일본의 수도는 가나 표기 トウキヤウ를 따라 “도키야우”로 새겨야 하는 것일까요? --IRTC1015 2017년 7월 16일 (일) 00:42 (KST)답변

제가 일어를 잘 모르지만 'てう'부분이 'キヤウ'처럼 테우, 키야우가 아니라 '초', '캬우→쿄'라면 キヤウ는 납득이 가겠는데 てう는 토가 아닌 초? 로 발음되는게 어떻게 그렇게 말음되는지 모르겠습니다. Yoyoma88 (토론) 2017년 7월 16일 (일) 01:01 (KST)답변
약간 보충하자면, 전전에는 “らいてう 라이테우[*]”라 쓰고 “らいちょう 라이초[*]”라 읽는 것이 올바른 발음이며 정서법이었습니다. 일본어의 음운 변천에 대해서는 이 자리에서 길게 설명하지는 못하고, 역사적 가나 표기법이 현대 일본어의 발음 변화를 충분히 반영하지 못하는 표기라는 점만 지적하겠습니다. 마찬가지로 전전 トウキヤウ의 발음은 “とうきょう 도쿄[*]”였고요. 외래어 표기법은 어두의 か행을 “카”가 아닌 “가”로 적는 등 표기법보다 실제 발음을 옮기는 데에 중점을 둔 체계를 채택하고 있는데, “외래어 표기법에 따라” 실제 발음과 동떨어진 “라이테우”라는 표기를 채택하는 것은 그 취지에 완전히 반한다 할 수 있으며, 현행 위키백과의 지침은 외래어 표기법을 절대적인 기준으로 삼고 있지도 않으므로 반드시 해당 트위터 답변에 따라야 하는 것도 아닙니다. --IRTC1015 2017년 7월 16일 (일) 01:14 (KST)답변
그럼 일단 제목이동 하시되 또다른 의견이 생기면 그때 다시토론해도 괜찮을듯합니다. 저도 솔직히 히라쓰카 라이초라는 이름은 많이들어봤으며 작년 일본 아침드라마 아빠 언니에도 배우들이 히라쓰카 라이초라고 말하는걸 들어보긴했죠. Yoyoma88 (토론) 2017년 7월 16일 (일) 17:58‎ (KST)답변
찬성 출처로 제시된 국립국어원의 트위터 답변은, 우선 질문부터 해당 표기와 발음의 역사적 특수성이 전혀 언급되지 않은 채 이루어졌습니다. 당연히 해당 가나 표기만을 본 "한국어" 연구 기관인 국립국어원의 트위터 답변은 "라이테우"라고 답변할 수 밖에 없겠지요. 일본어 화자는 "らいてう"라는 표기를 "らいちょう"로 읽을 수 있습니다만, 한국어 화자는 "라이테우"라는 표기를 "라이쵸"로 읽지는 않습니다. 현재 본 문서의 제목은 해당 인명을 충실히 반영했다고 보기 어렵습니다. 이동에 찬성합니다. --Lee Soon (토론) 2017년 7월 16일 (일) 01:22 (KST)답변

이동합니다. --IRTC1015 2017년 7월 19일 (수) 03:43 (KST)답변