토론:카를 리프크네히트

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 댓글: Bluemersen님 (10년 전)

일단 제가 만들긴 했는데 독일어 발음은 카를보다는 칼에 더 가깝습니다. 그래서 칼 리프크네히트로 옮기는게 어떨지 제의합니다. -파란악마 2006년 10월 16일 (화) 19:25 (KST)답변

무려 7년 전 토론이기는 하지만 답변을 달자면, 카를 마르크스의 예와 같이 "카를"으로 두는 것이 옳다고 생각합니다. "칼"이 표준독일어 발음에 가까운 것은 사실이고 현지 발음에 가깝게 표기하는 것이 이상적이겠지만, 항상 그렇게 할 수는 없습니다. Berlin도 표준독일어 발음에 가깝게 표기한다면 "베얼린"으로 써야 합니다. 백:제목이 원칙적으로 외래어표기법을 따르도록 한 것도 혼란을 방지하기 위해 그런 것이 아닐까합니다.--Bluemersen (토론) 2013년 5월 22일 (수) 00:23 (KST)답변