토론:한문 (일본)

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.

이 문서의 제목을 수정함이 어떤가 싶습니다.[편집]

현재 이 문서의 제목이 ‘간분 (일본 한문)’으로 되어 있는데, ‘간분’이라는 단어에서 漢文을 떠올리기에는 다소 어려움이 있을 것 같습니다. 사실 이런 생각을 한 이유가 訓読 이라는 문서가 없는 것 같아서 새로 작성하려고 하고 며칠 동안 글 쓰다가 우연히 이 문서를 발견한 거라서요... (이상하게도 漢文에 대해서는 인터링크가 되어 있는데 유독 일본어판 위키백과만 인터링크가 제대로 안 된 것 같습니다. 일본어판 문서 ja:訓読에 들어가면 링크는 중국어판 밖에 안 나오고, ja:漢文에 대한 한국어판 링크는 칸분이 아닌 한문이더라고요.) 이게 개인적인 불평이 될 수 있을 것 같아서 여러 포털 사이트에서 한 번 ‘간분’이라고 쳐봤는데, 일본의 한문에 대해서 설명하는 사이트는 이 문서 말고는 찾아볼 수 없었습니다. 그만큼 ‘간분’이라는 용어가 잘 안 쓰이기 때문이라고 생각합니다.

그래서 제목을 수정하는 것이 어떤가 싶습니다. 같은 내용의 일본어판은 제목이 ja:訓読, 또는 ja:漢文訓読이었고 (한 주제를 내용에 따라 두 문서로 나눈 것 같았습니다.) 이를 각각 포털사이트에서 검색해봤더니‘훈독’이라고 쳤을 때는 訓読み에 관한 글들이 대다수였고,‘한문훈독’이라고 쳤을 때는 訓読, 즉 이 문서와 같은 내용의 글들이 나왔습니다. ‘한문훈독’으로 바꾸는 것이 어떨까 싶습니다. 그러면 헷갈리지 않고 바르게 찾아올 수 있지 않을까요? 어차피 이 문서의 내용도 일본판의 ja:訓読와 일치하고, 제목과 내용 사이의 불일치는 발생할 것 같지 않습니다. 아니면 원래 있던 제목의 괄호 안에 있던 부분인 ‘일본의 한문’으로 해도 좋을 것 같습니다. 개인적으로는 한문훈독이 더 나을 것 같으나 ;;

가입한지 얼마 안 된 초짜라서 형식에 맞게 글 제대로 썼는지 잘 모르겠네요... 의견 올려주신다면 감사하겠습니다. 고기랑 (토론) 2013년 9월 21일 (토) 23:01 (KST)--답변