토론:텀블러 (잔)

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 5년 전 (관인생략님) - 주제: 독자 연구? 확인되지 않은 내용?

‘텀블러’의 정의[편집]

스타벅스의 영향일 가능성이 크겠지만, 한국어권에서 ‘텀블러’라 하면 손잡이가 없는 보온 머그잔을 부르는 경우가 많습니다.[1] (일본어권도 비슷합니다[2]) 반면 영어 tumbler는 유리잔까지 포함하는 말인데, 정확하진 않지만 표로 정리해보면 이렇습니다.

생김새 영어 한국어 일본어
glass tumbler en:Old Fashioned glass, rocks glass 락 글라스 ja:ロックグラス(‘록 글래스’) ja:タンブラーグラス(‘텀블러 글래스’)
en:Highball glass 롱드링크 글라스
(손잡이가 있는 travel mug) en:Mug#Travel mug サーモマグ(‘서모(thermo)머그’), ウォールマグ(‘월 머그’)
tumbler (cup) 텀블러 タンブラー
(보온이 안 돼있는 플라스틱 tumbler)

제 생각으로는 ‘텀블러’의 사전적인 뜻(위에 있는 것 중 손잡이가 없는 컵을 모두 포함)은 범위가 너무 넓고 실제 사용과 거리가 있기 때문에 쓰기 어렵고, 실제 쓰는 뜻(손잡이가 없는 보온 컵)은 범위가 너무 좁아서 페이지 내용을 확장하기가 어렵습니다. 지금 있는 [텀블러]의 내용은 동음이의어로 합치고 [록글래스]나 [보온컵] 같은 걸 따로따로 만들어주는 게 어떨까요.

--Puzzlet Chung (토론) 2014년 4월 14일 (월) 13:15 (KST)답변

PuzzletChung님이 정리해주신 내용을 문서화하여 그대로 본문에 집어넣으면 될 것 같은데요? --토트 2014년 4월 19일 (토) 19:04 (KST)답변
표 등을 추가했습니다. 보시고 의견을 남겨주세요.--Auxm (토론) 2014년 11월 20일 (목) 16:50 (KST)답변

독자 연구? 확인되지 않은 내용?[편집]

어떤 부분이 그렇다는 것이죠? 촌스럽다는 것은 결국, 영어에 세련된 의미를 부여하는 것이나 다름이 없고, 국립국어원에서 이걸 알면서도 촌스러운 표현을 선택한 것은, 한국어를 발전시켜 나가기 위해서가 아닌가요? 세련된 의미를 부여하는 표현을 선택하지 않은 것은, 한국어의 발전을 저해하기 때문에 그런 것이 아닌가요?--Auxm (토론) 2015년 1월 12일 (월) 21:03 (KST)답변

구글 검색결과는 신뢰할 수 있는 출처가 될 수 없습니다. 또한 학술적인 의견은 문서 기술 시 삼가해야 합니다. --관인생략 (토론) 2018년 9월 25일 (화) 21:34 (KST)답변