토론:국제 A매치

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 2년 전 (InternetArchiveBot님) - 주제: 외부 링크 수정됨 (2022년 1월)

참고로 'A 매치'라는 용어는 외국에서 사용하지 않습니다. 국가대표팀 간 경기는 "a friendly" 혹은 "a friendly match"라고 하고 우리나라에서 흔히 말하는 'A 매치 데이'는 "International Free Date"라고 goal.com/en에서 주로 씁니다. 또한 "그는 잉글랜드 국가대표로 100번 뛰었어"는 "He's been capped 100 times for England" 혹은 "He's won his 100th cap for England"라고도 표현합니다. —이 의견을 쓴 사용자는 Trewhelas(토론 | 기여)이나, 서명을 하지 않아 나중에 추가하였습니다.

그렇군요. 어찌되었건 A매치라는 말은 대한민국에서는 일정수 이상의 언중들이 사용하는 말입니다. 또한 단순히 외국이라는 말에는 문제가 있다고 판단됩니다. 외국 중 A매치라는 말을 많이 사용하는 나라도 있지요. 영미문화권에서는 그렇다.는 식으로 표현하는게 좋겠네요. 믹키예천 (토론) 2010년 6월 4일 (금) 22:32 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2021년 1월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

국제 A매치에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2021년 1월 30일 (토) 00:58 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2022년 1월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

국제 A매치에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2022년 1월 15일 (토) 16:06 (KST)답변