수오 강

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
이동: 둘러보기, 검색

수오 강(웨일스어: Suo Gân IPA: [sɨɔ ɡɑːn])은 웨일스의 전통 민요자장가에 속하는 노래이다. Suo는 웨일스어로 재우다를 의미하며, cân은 노래를 의미한다. 작곡자와 작사가는 알려져 있지 않다. 스티븐 스필버그의 1987년 영화 《태양의 제국》에서 주인공 제이미역을 맡은 크리스찬 베일이 극중 불러 널리 알려지게 된 곡이다. 크리스찬 베일은 직접 노래하지 않았고, 극중 립싱크을 했다. 아울러 극중 곡은 제임스 레인버드와 앰브로시언 주니어 합창단이 불렀다. 미국의 그룹 사바타지가 1991년 앨범《Streets : A Rock Opera》에 수록된〈Heal My Soul〉곡은 수오 강을 토대로 편곡한 곡이다. 또, 성악 그룹 디 아일리쉬 테너스의 1999년 앨범《Home For Christmas》에도 수록되어 있다. 브린 테펠, 캐서린 젠킨스성악가들이 불렀다.

노랫말[편집]

웨일스어:

Huna blentyn yn fy mynwes
Clyd a chynnes ydyw hon;
Breichiau mam sy'n dynn amdanat,
Cariad mam sy dan fy mron;
Ni cha' dim amharu'th gyntun,
Ni wna undyn â thi gam;
Huna'n dawel, annwyl blentyn,
Huna'n fwyn ar fron dy fam.
Huna'n dawel, heno, huna,
Huna'n fwyn, y tlws ei lun;
Pam yr wyt yn awr yn gwenu,
Gwenu'n dirion yn dy hun?
Ai angylion fry sy'n gwenu,
Arnat ti yn gwenu'n llon,
Tithau'n gwenu'n ôl dan huno,
Huno'n dawel ar fy mron?
Paid ag ofni, dim ond deilen
Gura, gura ar y ddôr;
Paid ag ofni, ton fach unig
Sua, sua ar lan y môr;
Huna blentyn, nid oes yma
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena'n dawel yn fy mynwes
Ar yr engyl gwynion draw.

영어 번안:

Sleep my baby, at my breast,
’Tis a mother’s arms round you.
Make yourself a snug, warm nest.
Feel my love forever new.
Harm will not meet you in sleep,
Hurt will always pass you by.
Child beloved, always you’ll keep,
In sleep gentle, mother’s breast nigh.
Sleep in peace tonight, sleep,
O sleep gently, what a sight.
A smile I see in slumber deep,
What visions make your face bright?
Are the angels above smiling,
At you in your peaceful rest?
Are you beaming back while in
Peaceful slumber on mother’s breast?
Do not fear the sound, it’s a breeze
Brushing leaves against the door.
Do not dread the murmuring seas,
Lonely waves washing the shore.
Sleep child mine, there’s nothing here,
While in slumber at my breast,
Angels smiling, have no fear,
Holy angels guard your rest.