사용자토론:Taninjik

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 12년 전 (Taninjik님) - 주제: 태국어 표기 관련

Taninjik님, 한국어 위키백과에 오신 것을 환영합니다!

        
토론 문서에 글을 남길 때는 해당 글 맨 뒤에 꼭 서명을 넣어 주세요. 위키백과에서 쓰는 서명 방식은 이름을 직접 쓰는 것이 아니라, 물결표 4개(--~~~~)를 입력하거나 편집 창에서 그림의 강조된 서명 버튼()을 누르면 됩니다.

Welcome! If you are not good at Korean or do not speak it, click here.

태국어 표기 관련[편집]

현재 위키백과의 외국 고유명사 표기 규정은 국립국어원외래어 표기법위키백과:타이어의 한글 표기를 따르고 있습니다.(위키백과:외국어의 한글 표기 참조) 이 규정을 따르지 않는 편집을 원하시는 경우에는 별도의 근거 자료를 제시해주셔야 합니다. 원음주의를 엄격하게 적용하자는 취지는 이해합니다만, 이미 규정이 있는 한 가급적 따라 주셨으면 합니다.

참고로,

  1. 일반적으로 [ㅓ] 모음으로 읽는 경우는 경우에 따라 문자를 읽어서 규정에 있는 [ㅗ]나 [ㅡ]로 바꾸어야 합니다.
  2. 일반적으로 [ㅆ] 자음으로 읽는 경우는 모두 [ㅅ]를 사용합니다.

일단 이 두 가지를 참고해 주시기 바랍니다. --Aydın (토론) 2011년 5월 25일 (수) 01:44 (KST)답변

덧붙여 현재 많은 문서에서 편집자들이 타이 문자를 참고하지 않고 라틴 문자 혹은 가타카나를 그대로 옮겨 적어 경음/격음의 구별이 제대로 되지 않거나 이상한 모음을 사용하는 경우가 많은데(저는 참고하지 않으면 문서 표기에 사용하지 않습니다), 이런 경우를 교정해 주시는 건 언제나 환영입니다. --Aydın (토론) 2011년 5월 25일 (수) 01:53 (KST)답변
끄응.. 다만 현재 외래어표기법에서 완전한 모음 표기 테이블을 제시하고 있지 않기 때문에 '-ㅏ오'의 경우는 상당히 혼동되는 부분입니다. 제 경우 IPA 표기법에 따라 웬만하면 '-ㅏ우'로 표기했는데, 다시 용례집을 쭉 살펴보니 그냥 '-ㅏ오'로 표기하는 경우도 상당하더군요. 저도 내일쯤 시간을 내서 제가 한 표기 중 여기에 관해선 상당 부분을 수정해야겠네요.. 예컨대 'ฉะเชิงเทรา'의 경우, 저는 '차층사우'라는 식으로 표기했었지만 '차층사오'가 표기법에 맞는 표기이겠군요.(일단 발음은 '차층싸오'에 가깝긴 하지만 태국어에서 'ㅆ'는 일괄적으로 'ㅅ'로 표기합니다) --Aydın (토론) 2011년 5월 25일 (수) 02:22 (KST)답변
개인적으로는 'ป'는 'ㅃ'로 표기하고, 'ต'를 'ㄸ'로 표기 하는데 유독 'ศ ซ ส ษ'만 'ㅅ'로 표기하는지 궁금하네요 ㅎㅎ 뭔가 이유가 있어서 겠지요? 다음에 태국어과 교수님 만나뵈면 여쭈어봐야 할 것 같습니다 --Taninjik (토론) 2011년 5월 25일 (수) 02:32 (KST)답변

좋은 의견 감사드립니다. 학교(태국어과)에서 배웠던 표기법이나, 현지 태국에서 사용하는 발음과 상이한 점이 너무 많아서 수정했는데, 제가 외래어 표기법을 잘못알고 있는 부분이 조금 있던 것 같습니다.

Taninjik (토론) 2011년 5월 25일 (수) 02:06 (KST)답변