토론:Your eyes only ~희미한 나의 윤곽~

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 16년 전 (Kaitak89님) - 주제: 기계번역 의심

기계번역 의심[편집]

  • 제목부터 눈에 띄는 이 문서가 기계번역이 의심됩니다. 해설메뉴를 보면 《데뷔작, 첫등장 순위는 8위정도지만‥》이 있는데, 우리나라에서는 가수가 처음 나온것을 첫등장이라고는 표현하는 경우는 거의 없습니다. ‘데뷔작, 첫등장 순위는..’보다는 보통 ‘데뷔’라고 통합해서 씁니다. 본 문서를 똑같이 번역 사이트에 돌려보니 똑같이 나오더군요.(그외 여러부분 포함) 《후지테레비계게츠9드라마「できちゃった結婚(속도위반결혼」삽입가 》후지테레비계?, ‘계’는 아예쓰지 않거나 ‘방송국’등으로 바꿔서 쓰지 않나요?, 이 표현도 번역 의심이 되는 뿐더러 저 가운데에는 띄어쓰기를 하기 마련인데 다 붙어있습니다. 저의 개인적 의견이지만, 기계 번역이 되는 부분이 좀 있군요. --쿠도군 2007년 12월 11일 (화) 20:54 (KST)답변
추가사항이 있습니다. 《輪郭~(Your eyes only~ 아이마이나보쿠노카타치)》진하게 되어 있는 부분. 일본어 위키는 본문이 가나가 아닌 한자일 경우에는 괄호를 열고 가나를 따로 씁니다. 이것을 그대로 번역하는 경우가 있는지 의문이 있군요.--쿠도군 2007년 12월 11일 (화) 21:05 (KST)답변
기계 번역이 맞는 것 같습니다. "8위정도"는 거의 확실하네요... 근데 "데뷔작"은 EXILE의 데뷔 곡이라는 것이고, "첫등장 순위"는 오리콘 차트에 처음 진입한 순위를 뜻하는 것 같습니다. --Kaitak89 2008년 1월 13일 (일) 00:22 (KST)답변
문서 제목도 바꾼다면 위키프로젝트 대중음악의 방침에 따라 Your eyes only~아이마이나보쿠노카타치~로 바꾸는 것이 좋겠습니다.--Kaitak89 2008년 1월 13일 (일) 00:29 (KST)답변